"prestando asistencia técnica a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • تقديم المساعدة التقنية الى
        
    • تقديم مساعدة تقنية إلى
        
    • تقديم مساعدته التقنية الى
        
    • بتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • تقديم المساعدة الفنية إلى
        
    • وتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • على توفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدة التقنية من
        
    • تقديم مساعدتها التقنية
        
    Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    Se subrayó asimismo la importancia de seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran. UN وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب.
    La UNCTAD también debería seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    La UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Se siguió prestando asistencia técnica a la CAVR. UN ويتواصل تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    La Comisión seguirá prestando asistencia técnica a las autoridades libanesas para investigar este asunto en un futuro previsible. UN وستستمر اللجنة، في المستقبل المنظور، في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بهذه القضية.
    En 2009 el ACNUDH ha seguido prestando asistencia técnica a los Estados en los procesos de redacción y de reforma constitucional. UN وفي عام 2009، واصلت المفوضية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بشأن وضع الدستور والإصلاح الدستوري.
    La OACI se mantiene dispuesta a colaborar, en su esfera de responsabilidad, con la Organización de la Conferencia Islámica y sigue prestando asistencia técnica a un gran número de Estados miembros de dicha organización. UN ولا تزال منظمة الطيران المدني الدولي على استعداد للتعاون، في نطاق مسؤوليتها، مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وهي تواصل تقديم المساعدة التقنية إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Las Naciones Unidas siguieron prestando asistencia técnica a las autoridades electorales hasta febrero de 1996, con arreglo a lo dispuesto en el proyecto PAN/93/006 del PNUD (asistencia técnica). UN هايتي واصلت اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية في هايتي طوال عام ١٩٩٦ وحتى حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Por otra parte, la mayoría de los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas continúan prestando asistencia técnica a Centroamérica en el marco de programas por países o de estructuras regionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل معظم برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية إلى أمريكا الوسطى في إطار البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية.
    En el marco de ese programa de mentores, la UNODC siguió prestando asistencia técnica a varios países en 2010. UN 67- وضمن إطار هذا البرنامج، واصل المكتب في عام 2010 تقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منوعة من البلدان.
    La UNCTAD debe seguir prestando asistencia técnica a los países en el ámbito de las TIC en lo referente a los marcos reglamentarios y a la medición de la tecnología de la información. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالأطر القانونية والتنظيمية وبقياس تكنولوجيا المعلومات.
    La UNCTAD debía seguir prestando asistencia técnica a los PMA para facilitar el proceso de su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً لتيسير عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Su delegación hace un llamamiento a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales para que sigan prestando asistencia técnica a los países en desarrollo a fin de reforzar las instituciones que procuran hacer avanzar el estado de derecho. UN ويدعو وفده البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، تدعيما للمؤسسات العاملة على تعزيز سيادة القانون.
    La UNMISS siguió prestando asistencia técnica a la Comisión de Derechos Humanos de Sudán del Sur. UN 66 - واصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    La UNCTAD debía seguir prestando asistencia técnica a los PMA para facilitar el proceso de su adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً لتيسير عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    La secretaría de la OMC, en cooperación con otras organizaciones internacionales, sigue prestando asistencia técnica a los miembros de la Organización en las esferas del transporte y la facilitación del comercio y la creación de capacidad. UN وتواصل أمانة منظمة التجارة العالمية، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، تقديم المساعدة التقنية إلى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في مجالات النقل وتيسير التجارة وبناء القدرات.
    La UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Se solicitó que la UNODC continuara prestando asistencia técnica a los países para hacer frente a los retos que planteaban los delitos contra el medio ambiente. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان من أجل مواجهة التحدِّيات التي تطرحها الجرائم البيئية.
    5. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que siga prestando asistencia técnica a las Islas Vírgenes Británicas, teniendo presentes la vulnerabilidad del Territorio a factores económicos externos y su escasez de mano de obra calificada; UN ٥ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم مساعدته التقنية الى جزر فرجن البريطانية مع مراعاة سرعة تأثر اﻹقليم بالعوامل الاقتصادية الخارجية وندرة اليد العاملة الماهرة فيه؛
    Tras la decisión adoptada por la Asamblea General en 2002 de reforzar la Subdivisión, ésta ha venido prestando asistencia técnica a Estados tanto por iniciativa propia como a petición del Comité contra el Terrorismo. UN وبعد أن قررت الجمعية العامة في عام 2002 تعزيز أعمال فرع منع الإرهاب، قام الفرع بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، بناء على طلبها أو طلب لجنة مكافحة الإرهاب.
    La Tesorería y la Oficina de Asuntos Jurídicos siguen prestando asistencia técnica a varias misiones para la negociación de las relaciones bancarias. UN تواصل الخزانة ومكتب الشؤون القانونية تقديم المساعدة الفنية إلى عدد من البعثات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن العلاقات المصرفية.
    Además, la Asamblea exhortó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que siguieran proporcionando asesoramiento normativo y prestando asistencia técnica a los gobiernos de los países de economía en transición con el objeto de reforzar el marco social, jurídico y político necesario para completar las reformas de mercado necesarias. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل إسداء المشورة في مجال السياسة العامة وتقديم المساعدة التقنية إلى حكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بهدف تعزيز الأطر الاجتماعية والقانونية والسياسية اللازمة كي يتسنى لها أن تستكمل الإصلاحات التي تركز على السوق.
    Además, la mayoría de los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica a Centroamérica en el marco de programas de países o de estructuras regionales. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعمل معظم البرامج والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا على توفير المساعدة التقنية ﻷمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية.
    Asimismo se seguirá prestando asistencia técnica a los países en desarrollo para ayudarles a crear y fortalecer su capacidad estadística en relación con la IED. UN كما سيواصل تقديم المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان النامية في بناء وتعزيز قدراتها الإحصائية فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    La UNESCO siguió prestando asistencia técnica a la Autoridad Palestina para que en el futuro pudiera adherirse a los principales instrumentos internacionales y aplicarlos. UN 45 - وواصلت اليونسكو تقديم مساعدتها التقنية للسلطة الفلسطينية لكي تنضم في المستقبل إلى الصكوك الدولية الرئيسة وتنفذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more