"prestarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستقدم
        
    • وستقدم
        
    • تتبادل
        
    • التسهيلات
        
    • وسيقدم
        
    • يقومون
        
    • التكفل
        
    • ستوفر
        
    • وستوفر
        
    • ستقدمه
        
    • ستولي
        
    • سيقدمون
        
    • وسيوفر
        
    • ويؤدون
        
    • وسوف تقدم
        
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Los donantes bilaterales/multilaterales prestarán asistencia a las actividades de fomento de la capacidad. UN وستقدم الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المساعدات لدعم جهود بناء القدرات.
    En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma y el depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad. UN وستُوفر التسهيلات الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية لإجراءات المعاهدة في إطار رسمي.
    Normalmente, los miembros de los grupos de mediación prestarán servicio en ellos además de cumplir sus funciones ordinarias. UN وسيقدم في المعتاد أعضاء أفرقة أمين المظالم خدماتهم بالاضافة الى اضطلاعهم بواجباتهم العادية.
    Esos grupos también prestarán asistencia en la distribución de las prestaciones sociales otorgadas por el Estado y determinarán los grupos beneficiarios. UN كما يقومون بالمساعدة في توزيع علاوات الرعاية الاجتماعية التى تقدمها الحكومة، وتعيين المجموعات المستهدفة؛
    Se prestarán servicios a las reuniones de los grupos regionales y a otras reuniones oficiosas únicamente cuando queden disponibles los servicios que inicialmente se hubieran asignado a las reuniones programadas. DIARIO UN أما جلسات المجموعات الاقليمية وغيرها من الجلسات غير الرسمية فلا يمكن التكفل بأمر عقدها إلا إذا تيسرت لها خدمات كانت في أصلها مخصصة للجلسات التي تعقد بانتظام.
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Se prestarán servicios sustantivos a la reunión de los Directores de Estadísticas de las Américas, que se celebrará en 1994. UN ستقدم الخدمات الفنية لاجتماع مديري الاحصاء في اﻷمريكتين الذي سيعقد في عام ١٩٩٤.
    El costo total estimado de los servicios de conferencias que se prestarán al Grupo de Trabajo es el siguiente: UN والتكاليف المقدرة الكاملة لخدمة المؤتمرات التي ستقدم للفريق العامل على النحو التالي:
    Estas instituciones prestarán gran asistencia y apoyo a las actividades de la secretaría mediante alianzas. UN وستقدم هذه المؤسسات مساعدة ودعما كبيرين لأنشطة الأمانة من خلال إقامة شراكات معها.
    Se prestarán servicios sustantivos a las conferencias de las Naciones Unidas sobre cartografía y nombres geográficos, previstas para el período abarcado por el plan de mediano plazo. UN وستقدم خدمات فنية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعالج رسم الخرائط واﻷسماء الجغرافية وتعقد خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    También se prestarán servicios de asesoramiento y capacitación en materia de financiación del desarrollo, políticas rlacionadas con la deuda y corrientes de recursos. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    En ausencia de esos tratados o acuerdos, los Estados Partes se prestarán dicha asistencia de conformidad con su legislación nacional. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma y el depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad. UN وسيجري توفير التسهيلات الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدة في إطار رسمي.
    Normalmente, los miembros de los grupos de mediación prestarán servicios en ellos además de cumplir sus funciones ordinarias. UN وسيقدم في المعتاد أعضاء أفرقة أمين المظالم خدماتهم بالاضافة الى اضطلاعهم بواجباتهم العادية.
    13.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: UN ٣١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كم يقومون بما يلي:
    Se prestarán servicios a las reuniones de los grupos regionales y a otras reuniones oficiosas únicamente cuando queden disponibles los servicios que inicialmente se hubieran asignado a las reuniones programadas. UN أما جلسات المجموعات الاقليمية وغيرها من الجلسات غير الرسمية فلا يمكن التكفل بأمر عقدها إلا إذا تيسرت لها خدمات كانت في أصلها مخصصة للجلسات التي تعقد بانتظام.
    También se entiende que se prestarán servicios de interpretación y documentación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ومن المفهوم كذلك أن خدمات الترجمة الشفوية والوثائق ستوفر باللغات الرسمية السـت للأمم المتحدة.
    Se prestarán servicios para las actividades del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. UN وستوفر خدمات ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    En el documento se especifica el apoyo que prestarán las Naciones Unidas para hacer una evaluación general del sector de la seguridad. UN وتحدد الوثيقة الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة لتحقيق تقييم شامل للقطاع الأمني.
    En 1998, los organismos de las Naciones Unidas prestarán particular atención al regreso de los refugiados y a las medidas para darles apoyo. UN وفي عام ١٩٩٨، ستولي وكالات اﻷمم المتحدة عناية خاصة للاجئين العائدين وللتدابير اللازمة لدعمهم.
    Los VNU prestarán asistencia técnica al Ministerio de Turismo y Antigüedades mediante el suministro de especialistas. UN ومتطوعو اﻷمم المتحدة سيقدمون مساعدة تقنية لوزارة السياحة واﻵثار، من خلال توفير الاختصاصيين.
    Los oficiales de logística también darán continuidad en Jartum a las funciones del técnico militar de cada sector, sujeto a rotación cada seis meses, y prestarán apoyo a los oficiales de logística de los cuarteles generales de sector. UN وسيوفر موظفو شؤون اللوجستيات أيضا استمرارية وجود موظف شؤون المكتب العسكري في الخرطوم لكل قطاع الذي يتناوب عليه الموظفون كل ستة أشهر يعملون نيابة عن موظفي الشؤون اللوجستية في مقار القطاعات عند غيابهم.
    Todos los miembros del Comité deberán tener el más alto grado de integridad, prestarán servicio a título personal y no recabarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno en el cumplimiento de sus funciones. UN ويبدي جميع أعضاء اللجنة أعلى مستويات النزاهة ويؤدون عملهم بصفتهم الشخصية ولا يلتمسون أو يتلقون التوجيهات من أي حكومة لدى أداء مهامهم.
    Se prestarán servicios al comité permanente del Comité Administrativo de Coordinación establecido recientemente, el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género, que celebra reuniones anuales. UN وسوف تقدم الخدمات للجنة الدائمة التي أنشئت حديثا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، واللجنة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين المشتركة بين الوكالات، والتي تجتمع سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more