"prestar apoyo a las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم أنشطة
        
    • دعم الأنشطة
        
    • تقديم الدعم للأنشطة
        
    • يدعم الجهود
        
    • تدعم الجهود
        
    • لدعم أنشطتها
        
    • بدعم أنشطة
        
    • تقديم الدعم إلى اﻷنشطة
        
    • ودعم الأنشطة
        
    • لدعم اﻷنشطة
        
    • تقديم الدعم لحسن سير عمل
        
    • تقديم الدعم لأنشطة
        
    • في تقديم الدعم لجهد
        
    • عن دعم الجهود
        
    • دعم اﻷنشطة التي
        
    La primera medida consistirá en prestar apoyo a las actividades de rehabilitación financiadas por conducto de la reunión de mesa redonda, con plena participación de los afectados. UN وستتمثل الخطوة اﻷولى في دعم أنشطة التأهيل الممولة من خلال اجتماع المائدة المستديرة وبمشاركة المستأمَنين مشاركة كاملة.
    Además, se han tomado medidas a fin de fortalecer la capacidad para prestar apoyo a las actividades de los comités de sanciones. UN وبالاضافة الى ذلك، يجري حاليا اتخاذ تدابير لتقوية القدرة على دعم أنشطة لجان الجزاءات.
    - prestar apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos; UN :: دعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    Además, se debe prestar apoyo a las actividades que generan ingresos para la mujer y fortalecer las organizaciones y redes de mujeres. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    iii) prestar apoyo a las actividades relacionadas con las disposiciones de Aplicación del Convenio, según indique la Conferencia de las Partes. UN ' 3` تقديم الدعم للأنشطة المتصلة بأحكام التنفيذ في الاتفاقية على النحو الذي يوجه به مؤتمر الأطراف.
    El volumen de trabajo de la Oficina aumentó considerablemente debido a la necesidad de prestar apoyo a las actividades del Consejo de Seguridad y a otras reuniones relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وقد زاد عبء عمل المكتب زيادة كبيرة بسبب الحاجة الى دعم أنشطة مجلس اﻷمن وسائر الاجتماعات المتصلة بحفظ السلام.
    Dichas medidas repercutirán en la capacidad de la ONUDD de prestar apoyo a las actividades sufragadas con cargo a fondos para fines especiales del Fondo. UN وسوف تؤثر هذه التدابير على قدرة المكتب على دعم أنشطة الصندوق الخاصة الغرض.
    La Sección de Seguridad en el Iraq sigue desarrollando y mejorando su estructura para prestar apoyo a las actividades de la Misión. UN ويواصل قسم الأمن في العراق تطوير هيكله وتعزيزه من أجل دعم أنشطة البعثة.
    Es más, quiero destacar la necesidad de prestar apoyo a las actividades básicas correspondientes al Programa General, para las cuales hay un grave déficit de recursos este año, de unos 50 millones de dólares. UN وبالاضافة إلى ذلك، أود التأكيد على الحاجة إلى دعم أنشطة أساسية يغطيها البرنامج العام، والتي لا تزال تفتقر افتقارا خطيرا إلى التمويل في السنة الحالية، حيث ينقصها حوالي ٥٠ مليون دولار.
    Por ese motivo mi delegación sigue convencida de que es necesario prestar apoyo a las actividades de los Centros Regionales de las Naciones Unidas para el desarme en Asia, América Latina y África. UN ولهذا فإن وفد بلدي لا يزال على اقتناعه بضرورة دعم أنشطة مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية لنزع السلاح في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    En 1998, la UNSMA se concentró en prestar apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de mi Enviado Especial, sobre todo la de promover un diálogo entre las partes afganas mediante la constitución de una comisión de ulemas y mediante muchas otras fórmulas. UN وخلال عام ١٩٩٨، تركزت جهود البعثة في دعم أنشطة صنع السلام التي يقوم بها مبعوثي الخاص ولا سيما المساعي التي يبذلها لتشجيع الحوار بين اﻷطراف اﻷفغانية عن طريق إنشاء لجنة علماء الدين، واتباع سبل عديدة أخرى في هذا المجال.
    El plan de subsidios tiene por objeto prestar apoyo a las actividades que promuevan la participación activa en la sociedad, garantizar la igualdad de oportunidades para todos y luchar contra la discriminación. UN والهدف من نظام المنح هو دعم الأنشطة التي تعزز المشاركة الفعالة في المجتمع، وضمان تكافؤ الفرص للجميع، ومكافحة التمييز.
    El Fondo para la Promoción de las Artes y la Cultura se creó en 1973, con arreglo al artículo 6 de la Ley sobre la promoción de las artes y la cultura, para prestar apoyo a las actividades creativas y de investigación de artistas de diferentes esferas y popularizar las artes. UN وأنشئ صندوق تعزيز الثقافة والفنون في عام 1973 بموجب المادة 6 من قانون النهوض بالثقافة والفنون من أجل دعم الأنشطة الإبداعية والبحثية للفنانين في مختلف الميادين وترويج الفنون.
    Organizar la logística y la documentación para las reuniones del Comité de Cumplimiento: disponer el lugar de celebración, encargarse de los viajes de los miembros del Comité, preparar y publicar todos los documentos pertinentes; prestar apoyo a las actividades del Comité entre períodos de sesiones. UN تنظيم الدعم اللوجستي وإعداد وثائق اجتماعات لجنة الامتثال؛ تحديد مكان الاجتماعات، وسفر أعضاء اللجنة، وإعداد جميع الوثائق ذات الصلة ونشرها؛ دعم الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة فيما بين الدورات.
    Los recursos necesarios para prestar apoyo a las actividades no se han incluido en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN ولم تُدرج احتياجات دعم الأنشطة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    prestar apoyo a las actividades operacionales de ONU-Hábitat a nivel nacional y local. UN (ج) دعم الأنشطة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة على المستويين الوطني والمحلي.
    Si bien el contenido del material de capacitación es muy instructivo y ofrece una descripción de cómo podría el componente militar prestar apoyo a las actividades humanitarias, es preciso actualizarlo y no aclara suficientemente la función del componente militar en la ejecución de proyectos de apoyo a la comunidad y proyectos de efecto rápido. UN وبالرغم من أن مواد التدريب تشتمل على مكونات رفيعة المستوى من حيث التوجيه وتوفير الشروحات للكيفية التي يستطيع بها العنصر العسكري تقديم الدعم للأنشطة الإنسانية، فإنها تحتاج إلى الاستكمال ولا توضح بشكل كاف دور العنصر العسكري في تنفيذ مشاريع دعم المجتمعات المحلية ومشاريع الأثر السريع.
    La comunidad internacional debe prestar apoyo a las actividades de desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas mediante la concesión de un aumento sustancial de los recursos para las actividades operacionales acorde con las necesidades de los países en desarrollo y los recursos totales de las Naciones Unidas. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها منظومـة اﻷمم المتحدة بإدخال زيادة كبيرة على الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية تفي باحتياجات البلدان النامية ووفقا للموارد العامة لﻷمم المتحدة.
    Además, la dependencia debería prestar apoyo a las actividades generales de defensa de los intereses de los desplazados internos, que realiza el Representante. UN ومن شأن هذه الوحدة أيضاً أن تدعم الجهود العالمية التي يبذلها ممثل الأمين العام في مجال الدعوة.
    Como parte de un programa ejecutado conjuntamente con el Centro de Prevención del Uso Indebido de Drogas, una organización no gubernamental del Japón, el Programa otorga donaciones financieras a diversas organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo con objeto de prestar apoyo a las actividades de esas organizaciones. UN ومن خلال خطة مشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية يقدم البرنامج منحا مالية للمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لدعم أنشطتها.
    La Dependencia de Instituciones Nacionales es una dependencia especializada de la División de Operaciones sobre el Terreno y Cooperación Técnica del ACNUDH en la sede, que se dedica a prestar apoyo a las actividades del ACNUDH en relación con las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ووحدة المؤسسات الوطنية هي وحدة متخصصة تُعنى بدعم أنشطة المفوضية ذات الصلة بالمؤسسات الوطنية.
    Los administradores de proyecto se encargan de poner en marcha y prestar apoyo a las actividades relacionadas con los proyectos de adhesión. UN ويكون هؤلاء الموظفون مسؤولين عن تنفيذ ودعم الأنشطة المتصلة بمشاريع الانضمام.
    Esas regalías se utilizan para prestar apoyo a las actividades de educación y comunicaciones relativas a la labor de las Naciones Unidas. UN وتستخدم هذه الحصة لدعم اﻷنشطة التثقيفية وأنشطة الاتصالات المتعلقة بأعمال اﻷمم المتحدة.
    31.44 La Oficina Ejecutiva se encarga de prestar apoyo a las actividades del programa de supervisión interna. UN 31-44 يتولى المكتب التنفيذي مسؤولية تقديم الدعم لحسن سير عمل برنامج الرقابة الداخلية.
    El PNUMA ha acordado prestar apoyo a las actividades de la dependencia regional de coordinación en México. UN وقد وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقديم الدعم لأنشطة وحدة التنسيق الاقليمي في مكسيكو.
    Su objetivo principal es prestar apoyo a las actividades de reforma del Secretario General, promoviendo cambios en la gestión de la Organización y ayudando a los directores y al personal en la ejecución más eficaz de los programas encomendados, logrando al mismo tiempo la satisfacción de los funcionarios en el trabajo y en la carrera. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منها في تقديم الدعم لجهد اﻷمين العام لﻹصلاح بتعزيز التغيير اﻹداري في المنظمة كما يتمثل في مساعدة المديرين والموظفين على الاضطلاع بقدر أكبر من الفعالية بالبرامج المسندة إليهم مع تحقيق الارتياح في الوظيفة والحياة المهنية في الوقت ذاته.
    Además, ni el Grupo de Gestión para el año 2000 ni el equipo pueden prestar apoyo a las actividades que realizan los Estados Miembros para encarar las consecuencias que podría tener para ellos el efecto 2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يضطلع فريق إدارة عام ٢٠٠٠ ولا فرقة التأهب لعام ٢٠٠٠ بالمسؤولية عن دعم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لمعالجة التأثير المحتمل لمشكلة عام ٢٠٠٠ عليها.
    Esos puestos se utilizan para prestar apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz del Secretario General que le han confiado los órganos principales. UN وتستخدم هذه الوظائف في دعم اﻷنشطة التي يبذلها اﻷمين العام في مجال حفظ السلام حسبما تسنده إليه اﻷجهزة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more