"prestar apoyo al proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم عملية
        
    • بدعم عملية
        
    • تقديم الدعم لعملية
        
    • المساعدة في تدعيم عملية
        
    Confío en que la próxima conferencia pondrá de manifiesto que la comunidad internacional sigue estando dispuesta a prestar apoyo al proceso de paz. UN وإنني متيقن من أن المؤتمر القادم سيبرز استعداد المجتمع الدولي لمواصلة دعم عملية السلام.
    La decisión del Consejo es prestar apoyo al proceso de Arusha y al facilitador. UN وأوضح أن موقف المجلس يتمثل في دعم عملية أروشا وجهود الميسِّر.
    Una de las finalidades de esa contribución era la de prestar apoyo al proceso de desarrollo de la convención. UN وقالت ان أحد أغراض هذا التبرع هو دعم عملية صوغ الاتفاقية .
    Varias instituciones internacionales oficiales han expresado interés en prestar apoyo al proceso de Financiación del Desarrollo. UN 13 - أعربت مؤسسات دولية رسمية عديدة عن اهتمامها بدعم عملية تمويل التنمية.
    El PNUD, el PNUMA y las comisiones regionales también desempeñan una función importante al prestar apoyo al proceso de seguimiento y supervisión de la Estrategia de Mauricio en diversos niveles. UN كما يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجان الإقليمية أدوارا مهمة في تقديم الدعم لعملية متابعة استراتيجية موريشيوس ورصدها على مختلف المستويات.
    e) Exhorta a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho, a que contribuyan a la Secretaría a fin de ayudarla debidamente a prestar apoyo al proceso de la Conferencia; UN )ﻫ( تحث الحكومات التي لم تساهم بعد في اﻷمانة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل المساعدة في تدعيم عملية المؤتمر بالوجه المناسب؛
    El otro sistema también incluía datos maestros, pero sólo respecto del personal local a nivel mundial y de quienes no eran funcionarios, para prestar apoyo al proceso de gestión de los viajes. UN وشملت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كذلك بيانات رئيسية واقتصرت على الموظفين وغير الموظفين المحليين على الصعيد العالمي، من أجل دعم عملية إدارة السفر.
    c) prestar apoyo al proceso de adquisición de las operaciones sobre el terreno y la Sede, lo que incluye la planificación anticipada de las adquisiciones, la asistencia técnica al proceso de adquisiciones y la ejecución de contratos UN دعم عملية الاقتناء في العمليات الميدانية والمقر، بما في ذلك التخطيط المسبق لعمليات الاقتناء، تقديم المساعدة التقنية عملية الشراء وتنفيذ العقود
    Los dos mecanismos colaboran también en lo que se refiere a prestar apoyo al proceso de preparación de la evaluación común de los países y el MANUD. UN 43 - وتعاونت الآليتان في دعم عملية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En septiembre de 2012, el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la UNMIL a fin de prestar apoyo al proceso de reforma postelectoral en Liberia, incluidas la reconciliación nacional, la reforma constitucional y la descentralización. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، مدّد مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل دعم عملية الإصلاح عقب إجراء الانتخابات في البلد، بما يشمل المصالحة الوطنية، والإصلاح الدستوري، وتحقيق اللامركزية.
    En 1994, la mayoría de las actividades de las Naciones Unidas estuvieron orientadas a prestar apoyo al proceso de paz en Liberia, a prestar asistencia humanitaria a las víctimas de la guerra civil, a atender a las necesidades urgentes de las personas desplazadas y, en lo posible, a seguir adelante con las actividades de reinserción social. UN ٦ - وقد وجهت معظم جهود اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى دعم عملية السلم في ليبريا وتقديم المساعدة اﻹنسانية الى ضحايا الحرب اﻷهلية وتوفير مساعدة الطوارئ للمشردين ومواصلة أنشطة اﻹنعاش، عند اﻹمكان.
    El restablecimiento de la seguridad en Freetown permitió que la UNOMSIL regresara en marzo a prestar apoyo al proceso de paz, que culminó el 7 de julio con la firma del Acuerdo de Paz de Lomé. UN ومع ذلك فقد أتاحت استعادة اﻷمن في فريتاون عودة البعثة المذكورة في آذار/ مارس للمساعدة على دعم عملية السلام، ثم تُوج ذلك بتوقيع اتفاق لــومي في ٧ تموز/ يوليه.
    Las Naciones Unidas han establecido un fondo fiduciario para prestar apoyo al proceso de paz y contribuir a movilizar los recursos necesarios para la Comisión Militar Mixta. UN ٣٠ - وسعيا إلى دعم عملية السلام والمساعدة على تمويل الموارد اللازمة للجنة العسكرية المشتركة، أنشأت اﻷمم المتحدة صندوقا استئمانيا.
    i) prestar apoyo al proceso de Marrakech para abordar cuestiones relativas a la producción y el consumo sostenibles; UN (ط) دعم عملية مراكش للتصدي لمسائل الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    :: Interacción cotidiana con destacadas instancias e interesados nacionales e internacionales, incluidas las partes en el Acuerdo General de Paz y acuerdos conexos y los Estados Miembros interesados, para prestar apoyo al proceso de paz UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك الأطراف في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات ذات الصلة والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في دعم عملية السلام
    :: Interacción diaria con las principales instancias y partes interesadas nacionales e internacionales, incluidas las partes en el Acuerdo General de Paz y acuerdos conexos y los Estados Miembros interesados, para prestar apoyo al proceso de paz y superar las barreras que obstaculizan la redacción de la constitución, la integración y la rehabilitación UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك الأطراف في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات المتصلة والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في دعم عملية السلام، وتذليل العقبات التي تعترض صياغة الدستور الجديد والإدماج وإعادة التأهيل
    :: Interacción diaria con las principales instancias y partes interesadas nacionales e internacionales, incluidas las partes en el Acuerdo General de Paz y acuerdos conexos y los Estados Miembros interesados, para prestar apoyo al proceso de paz y superar las barreras que obstaculizan la redacción de la Constitución, la integración y la rehabilitación UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك الأطراف في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات ذات الصلة والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في دعم عملية السلام، وتذليل العقبات التي تعترض صياغة الدستور الجديد، والإدماج وإعادة التأهيل
    Esto hace pensar que tal vez el Estado deba cumplir una nueva función en los países de bajos ingresos, consistente no en erigir barreras permanentes para proteger a las empresas locales, sino en prestar apoyo al proceso de aprendizaje que podría volverlas competitivas y permitirles sobrevivir a una apertura gradual de la economía. UN وهذا يوحي بأنه قد يلزم أن تقوم الدولة بدور جديد في البلدان المنخفضة الدخل، ليس عن طريق اقامة حواجز وقائية دائمة للشركات المحلية، وإنما بدعم عملية التعلم التي تجعل هذه الشركات قادرة على التنافس وعلى البقاء خلال الانفتاح التدريجي للاقتصاد.
    t) Reconocer la importancia de unas modalidades de producción y consumo sostenibles y, en este contexto, prestar apoyo al proceso de Marrakech y a sus grupos de trabajo; UN (ر) الإقرار بأهمية أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة والقيام، في هذا السياق، بدعم عملية مراكش وفرق العمل التابعة لها؛
    La función que desempeñó el PNUD al prestar apoyo al proceso de reforma constitucional de Anguila varios años atrás constituyó un paso importante de cara a promover el papel decisivo que el PNUD puede llegar a desempeñar en la modernización de los modelos de gobernanza en los territorios no autónomos restantes. UN فدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم الدعم لعملية الإصلاح الدستوري في أنغيلا منذ عدة سنوات كان عاملا مهما في تقدم الدور الحاسم الذي يمكن أن يلعبه البرنامج في تحديث نماذج الحكم في الأقاليم الباقية.
    Además de prestar apoyo al proceso de reestructuración de la policía, la Misión participa activamente en la armonización y desarrollo del actual marco legislativo en relación con los órganos de policía. UN 20 - بالإضافة إلى ما تقوم به بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي من تقديم الدعم لعملية إعادة تنظيم جهاز الشرطة، فإنها تنشط في تنسيق وتطوير الإطار التشريعي القائم فيما يتعلق بأجهزة الشرطة.
    e) Exhorta a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que contribuyan a la Secretaría a fin de ayudarla debidamente a prestar apoyo al proceso de la conferencia; UN )ﻫ( تحث الحكومات التي لم تساهم بعد في اﻷمانة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن من أجل المساعدة في تدعيم عملية المؤتمر بالوجه المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more