"prestar apoyo financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم الدعم المالي
        
    • توفير الدعم المالي
        
    • تقديم دعم مالي
        
    • بتقديم الدعم المالي
        
    • بتقديم دعم مالي
        
    • تقدم الدعم المالي
        
    • بتوفير الدعم المالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • توفير دعم مالي
        
    • لتقديم الدعم المالي
        
    • وتقديم الدعم المالي
        
    • لتوفير دعم مالي
        
    • يقدم الدعم المالي
        
    • لتقديم دعم مالي
        
    • لتوفير الدعم المالي
        
    :: prestar apoyo financiero, administrativo y técnico a otras ONG en la esfera del desarrollo social y comunitario. UN :: تقديم الدعم المالي والإداري والتقني لمنظمات غير حكومية أخرى في مجال التنمية الاجتماعية والمجتمعية.
    - Los compromisos contraídos por los asociados internacionales deberían permitirles participar en las consultas locales y nacionales y prestar apoyo financiero al proceso UN ● ينبغي أن تؤدي التزامات الشركاء الدوليين إلى اشتراكهم في المشاورات المحلية والوطنية وإلى تقديم الدعم المالي للعملية
    :: prestar apoyo financiero a la Evaluación del Ecosistema del Milenio y participar activamente en ella. UN :: توفير الدعم المالي لبرنامج تقييم الألفية للنظم الايكولوجية والاشتراك بهمة فيه.
    En tercer lugar, en el informe se destaca la urgencia de prestar apoyo financiero y técnico para aumentar la capacidad de producción en los PMA. UN ثالثاً، يشدد التقرير على ضرورة التعجيل في توفير الدعم المالي والتقني لتطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Se estableció un fondo fiduciario especial para los partidos políticos con el fin de prestar apoyo financiero limitado a todas las partes contendientes. UN وأنشئ صندوق استئماني خاص لﻷحزاب السياسية من أجل تقديم دعم مالي محدود الى جميع اﻷحزاب المتنافسة.
    La Comisión alienta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero a esta actividad, en particular los aspectos de cooperación técnica. UN واللجنة تشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لهذا النشاط، وخاصة لجوانب التعاون التقني.
    Los donantes estén dispuestos a prestar apoyo financiero y capacitación para los organismos de imposición de la ley. UN رغبة الجهات المانحة في تقديم الدعم المالي والتدريب لوكالات إنفاذ القانون.
    No obstante, la Unión Europea también puede plantearse la posibilidad de prestar apoyo financiero a los Estados que no sean parte en la Convención si surgen emergencias humanitarias. UN ولكن قد ينظر الاتحاد الأوروبي أيضا في تقديم الدعم المالي إلى الدول غير الأطراف في اتفاقية حظر الألغام إذا استدعت حالات إنسانية طارئة ذلك.
    También habrá que prestar apoyo financiero y técnico. UN وينبغي أيضاً تقديم الدعم المالي والتقني.
    También habrá que prestar apoyo financiero y técnico. UN وينبغي أيضاً تقديم الدعم المالي والتقني.
    Los asociados para el desarrollo debían prestar apoyo financiero a esas iniciativas y fortalecerlo. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين تقديم الدعم المالي لهذه المبادرات وتعزيزها.
    Siempre que sea necesario, la comunidad internacional debería prestar apoyo financiero y técnico a la Comisión Técnica Especial de Fronteras. UN ويتعين على المجتمع الدولي توفير الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء، للجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود.
    No obstante, primero es importante prestar apoyo financiero y técnico para el proceso electoral. UN وعلى أي حال، من المهم قبل كل شيء توفير الدعم المالي والتقني لعملية الانتخابات.
    26. La capacidad de la Fundación para prestar apoyo financiero a la ONUN está limitada por el nivel de las contribuciones generales. UN ٦٢- ويحد من قدرة المؤسسة على توفير الدعم المالي لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي مستوى المساهمات العامة.
    Expresó la esperanza de que otros países estuvieran en condiciones de prestar apoyo financiero a este valioso ejemplo del mantenimiento de la paz regional. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن بلدان أخرى من تقديم دعم مالي الى عملية حفظ السلم الاقليمية هذه التي تستحق أن تكون مثالا يتبع.
    El objeto del fondo es prestar apoyo financiero a los trabajos de la secretaría del Convenio. UN ويقوم الصندوق بتقديم الدعم المالي لأعمال أمانة الاتفاقية.
    El copatrocinio de un seminario por la Plataforma no constituye necesariamente una obligación de la Plataforma de prestar apoyo financiero o de otra índole. UN ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره.
    Además, las organizaciones gubernamentales y las instituciones internacionales donantes deben prestar apoyo financiero a las ONG que se dedican a luchar contra la trata de personas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات الحكومية والمؤسسات المانحة الدولية أن تقدم الدعم المالي إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة الاتجار.
    Consideró que ello demostraba el compromiso de las Partes de prestar apoyo financiero para que la secretaría realizara cualquier actividad que se le pidiera en el futuro. UN واعتبر هذا دليلاً على التزام الأطراف بتوفير الدعم المالي لأي نواتج قد يُطلب إلى الأمانة تحقيقها في المستقبل.
    Párrafo 9: vigilancia al asumir nuevos compromisos para prestar apoyo financiero con recursos públicos al comercio con el Irán UN الفقرة 9: توخي الحيطة عند الدخول في التزامات جديدة بالدعم المالي المقدم من القطاع العام للتجارة مع إيران
    Algunos subrayaron la necesidad de prestar apoyo financiero y técnico a países que ha hubiesen realizado la conversión de CFC a HCFC y a los que se les pedía que emprendieran una segunda conversión a otras tecnologías inocuas en relación con el clima. UN وشدد بضعة ممثلين على ضرورة توفير دعم مالي وتقني للصناعات التي تحولت بالفعل عن مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ويُطلب منها أن تتحول مرة أخرى إلى تكنولوجيا غير ضارة بالمناخ.
    La Comisión declaró estar dispuesta a prestar apoyo financiero a cinco funcionarios de la Oficina que el Alto Comisionado establecerá en Colombia. UN وأعلنت اللجنة عن استعدادها لتقديم الدعم المالي لخمسة موظفين في المكتب الذي سينشئه المفوض السامي في كولومبيا.
    Debe continuar la participación de representantes indígenas en el los procesos del Grupo de Trabajo y el Foro y se debe prestar apoyo financiero con esa finalidad. UN وينبغي مواصلة إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في عمليات الفريق العامل والمنتدى وتقديم الدعم المالي لهذا الغرض.
    1. Decide que, para que los miembros de la Mesa puedan desempeñar sus funciones con eficacia, se debe considerar la posibilidad de prestar apoyo financiero para gastos de viaje y dietas a los miembros de la Mesa que procedan de países en desarrollo y países de economía en transición, mediante contribuciones extrapresupuestarias aportadas con ese fin al Fondo Fiduciario para apoyar la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN 1 - يقرر، كيما يؤدي أعضاء المكتب وظائفهم بشكل فعال، أن يولى الاعتبار لتوفير دعم مالي يتكون من تكاليف السفر والإعاشة اليومية إلى أعضاء المكتب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال مساهمات مخصصة لهذا الغرض تدفع من موارد خارجة عن الميزانية إلى الصندوق الاستئماني لدعم عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    No basta con prestar apoyo financiero a los científicos. UN ولا يكفي أن يقدم الدعم المالي لﻷوساط العلمية فقط.
    En dicha reunión el Director General señaló su intención de promover una cooperación activa entre la UNESCO y el Comité y declaró que la UNESCO estaba dispuesta a prestar apoyo financiero en el marco de esa cooperación. UN وفي هذا اللقاء أعرب المدير العام عن نيته في المساعدة في بدء تعاون أنشط بين اليونسكو واللجنة المعنية بالقضاء على التنمية ضد المرأة وأعلن عن استعداده لتقديم دعم مالي في اطار هذا التعاون.
    También se felicitó de la disposición de los gobiernos donantes, particularmente el del Canadá, de prestar apoyo financiero para el establecimiento y funcionamiento de la Comisión. UN ورحب أيضا بما أبدته الحكومات المانحة، وبخاصة كندا، من استعداد لتوفير الدعم المالي لإنشاء اللجنة وتشغيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more