"prestar asesoramiento a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المشورة إلى
        
    • إسداء المشورة إلى
        
    • تقديم المشورة الى
        
    En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية، بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. UN ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية.
    Tales derechos y deberes consisten, principalmente, en prestar asesoramiento a sus clientes y proteger sus derechos y en defender la causa de la justicia. UN وتتمثل تلك الحقوق والواجبات بصورة رئيسية في تقديم المشورة إلى العملاء وحماية مصالحهم ودعم قضية العدالة.
    Estimación 2014: 0 :: Reuniones mensuales para prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre una plataforma de diálogo y reconciliación nacionales UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف الوطنية المعنية بشأن إقامة منبر وطني للحوار والمصالحة من خلال عقد اجتماعات شهرية
    prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación UN إسداء المشورة إلى الجهات المعنية الوطنية بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة
    Además, se consideró importante prestar asesoramiento a la mujer sobre cómo reaccionar en situaciones de crisis, así como asesoramiento y servicios médicos, jurídicos y sicológicos; además, deberían crearse centros de acogida. UN واعتبر، بالاضافة الى ذلك، أن من اﻷهمية بمكان تقديم المشورة الى المرأة عن كيفية التعامل مع أوضاع اﻷزمات، وتزويدها بالمشورة والخدمات الطبية والقانونية والنفسية؛ وينبغي، علاوة على ذلك، انشاء مآوى للاجئين.
    - prestar asesoramiento a los equipos sociales y de atención médica sobre todos los aspectos referidos a la protección del vínculo madre-hijo. UN - تقديم المشورة إلى فرق العاملين الاجتماعيين وفرق الرعاية الطبية بشأن الجوانب المتعلقة بحماية الرابطة بين اﻷم والطفل.
    :: prestar asesoramiento a la Sección de Protección de Testigos y Reparación de las Víctimas acerca de las repercusiones jurídicas de sus operaciones y prestar asistencia a la Sección sobre todos los asuntos jurídicos que sea necesario UN :: تقديم المشورة إلى قسم حماية الشهود وجبر أضرار الضحايا بشأن الآثار القانونية المترتبة على عملياته وتزويد القسم بالمساعدة في كل الأمور القانونية، إذا لزم الأمر
    :: prestar asesoramiento a la Sección de Protección de Testigos y Reparación de las Víctimas acerca de las repercusiones jurídicas de sus operaciones y prestar asistencia a la Sección sobre todos los asuntos jurídicos que sea necesario UN :: تقديم المشورة إلى قسم حماية الشهود وجبر أضرار الضحايا بشأن الآثار القانونية المترتبة على عملياته وتزويد القسم بالمساعدة في كل الأمور القانونية، إذا لزم الأمر
    Los oficiales jurídicos con sede en Nueva York se encargan de prestar asesoramiento a la CEPAL. UN ويتولى الموظفون القانونيون العاملون في نيويورك المسؤولية عن تقديم المشورة إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    prestar asesoramiento a las instituciones nacionales para llevar a cabo investigaciones operacionales/socioculturales a fin de lograr que se generen datos de referencia suficientes y que se utilicen como base para el diseño y la evaluación sistemáticos de programas/proyectos UN تقديم المشورة إلى المؤسسات الوطنية في مجال إجراء البحوث التشغيلية/الاجتماعية الثقافية لكفالة توليد ما يكفي من البيانات المرجعية واستخدامها كأساس لتصميم البرامج والمشاريع وتقييمها بصورة منهجية
    a) prestar asesoramiento a los países de economía en transición sobre la elaboración de políticas y programas de energía sostenible; UN (أ) تقديم المشورة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن وضع سياسات وبرامج طاقة مستدامة؛
    31. El Comité toma nota de que el Servicio de Migración se encarga de prestar asesoramiento a los posibles trabajadores migratorios sobre las condiciones laborales en los países de empleo. UN 31- تلاحظ اللجنة أن دائرة الهجرة مسؤولة عن تقديم المشورة إلى العمال المهاجرين المحتملين بشأن ظروف العمل في بلدان الاستخدام.
    El equipo de especialistas en asociaciones público-privadas de la CEPE convino en prestar asesoramiento a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre las opciones de colaboración público-privadas que podrían considerarse para la renovación del Palacio de las Naciones. UN ووافق فريق الأخصائيين في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا على تقديم المشورة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن خيارات الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي يمكن النظر فيها من أجل تجديد قصر الأمم.
    :: 5 visitas de trabajo para prestar asesoramiento a la CEDEAO sobre la aplicación de su marco para la prevención de conflictos, con atención especial a la seguridad, la alerta temprana y las elecciones UN :: إسداء المشورة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق إجراء 5 زيارات عمل بشأن تنفيذ إطار عملها لمنع نشوب النزاعات، مع التركيز على الأمن والإنذار المبكر والانتخابات
    :: Consultas y reuniones encaminadas a prestar asesoramiento a la asociación de abogados y a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos sobre el establecimiento de una oficina de asistencia jurídica para facilitar a la población el acceso a la justicia UN :: عقد مشاورات واجتماعات بغية إسداء المشورة إلى رابطات المحامين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء مكتب للمساعدة القانونية لتيسير انتفاع السكان بالعدالة
    :: Consultas y reuniones encaminadas a prestar asesoramiento a las autoridades penitenciarias nacionales sobre procedimientos financieros, de almacenamiento y presupuestarios, salud y nutrición, seguridad alimentaria y gestión de medicamentos UN :: مشاورات واجتماعات بغية إسداء المشورة إلى سلطات السجون الوطنية بشأن الإجراءات المتعلقة بالمالية والتخزين والميزانية، والصحة و التغذية، والأمن الغذائي وإدارة العقاقير
    a) prestar asesoramiento a las distintas Partes en la aplicación del Protocolo; UN (أ) إسداء المشورة إلى فرادى الأطراف عند تنفيذ البروتوكول؛
    b) prestar asesoramiento a los Estados miembros en materia de políticas de desarrollo económico y ayudarlos a fortalecer sus instituciones; UN )ب( إسداء المشورة إلى الدول اﻷعضاء بشأن سياسات التنمية الاقتصادية والمساعدة في تعزيز المؤسسات؛
    a) prestar asesoramiento a los países de economía en transición sobre la elaboración de políticas y programas de energía sostenible; UN (أ) إسداء المشورة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن صياغة سياسات وبرامج في مجال الطاقة المستدامة؛
    Con referencia a los simposios y muestras, se podría prestar asesoramiento a gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y al sector privado sobre la mejor forma de organizar esos eventos durante el Décimo Congreso, a fin de que guarden relación con el tema general y las cuestiones comprendidas en los cursos prácticos. UN وفيما يتعلق بالندوات والمعارض، يمكن تقديم المشورة الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص حول أفضل الطرق لتنظيم مثل هذه المناسبات أثناء المؤتمر العاشر، لكي تتوافق مع موضوعه العام ومع القضايا التي تتناولها حلقات العمل.
    Con referencia a los simposios y muestras, se podría prestar asesoramiento a gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y al sector privado sobre la mejor forma de organizar esos eventos durante el Décimo Congreso, a fin de que guarden relación con el tema general y las cuestiones comprendidas en los cursos prácticos. UN وفيما يتعلق بالندوات والمعارض، يمكن تقديم المشورة الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص حول أفضل الطرق لتنظيم مثل هذه المناسبات أثناء المؤتمر العاشر، لكي تتوافق مع موضوعه العام ومع القضايا التي تتناولها حلقات العمل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more