"prestar asistencia a las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الأطراف
        
    • مساعدة الطرفين
        
    • بمساعدة الطرفين
        
    • لمساعدة الطرفين
        
    • بمساعدة الأطراف
        
    • تقديم المساعدة للأطراف
        
    • تساعد الأطراف
        
    • لمساعدة الأطراف
        
    • تقديم المساعدة إلى الأطراف
        
    • ولمساعدة الأطراف
        
    • يقدم المساعدة إلى الطرف
        
    • تقديم أي مساعدة إلى أطراف
        
    • لتقديم المساعدة إلى الطرفين
        
    La Fiscal convino en prestar asistencia a las Partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    La Fiscal convino en prestar asistencia a las Partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    Actualmente, la ONUDI había comenzado una iniciativa para reunir los conocimientos técnicos especializados sobre la cuestión con miras a prestar asistencia a las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN وتقوم اليونيدو الآن بمبادرة لتجميع الخبرات في هذه المسألة بغية مساعدة الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Mi Representante Especial seguirá intentando prestar asistencia a las Partes. UN وستواصل ممثلتي الخاصة بذل جهودها الرامية إلى مساعدة الطرفين.
    Reafirmando su determinación de prestar asistencia a las Partes para lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    La comunidad internacional está dispuesta a prestar asistencia a las Partes a este respecto. UN والمجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الطرفين في هذا الشأن.
    prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y combatir el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio y en la lucha contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y luchar contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع.
    prestar asistencia a las Partes para que cumplan el Convenio y luchen contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف على إنفاذ الاتفاقية ومحاربة الاتجار غير المشروع.
    prestar asistencia a las Partes para hacer cumplir el Convenio y luchar contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع.
    prestar asistencia a las Partes en el cumplimiento del Convenio y la lucha contra el tráfico ilícito. UN مساعدة الأطراف على إنفاذ الاتفاقية ومحاربة الاتجار غير المشروع.
    prestar asistencia a las Partes en la preparación de inventarios nacionales, planes nacionales de gestión de los desechos electrónicos, marcos reglamentarios y estrategias para la aplicación. UN مساعدة الأطراف في وضع قوائم جرد وطنية وخطط وطنية لإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية وصياغة سياسات تتعلق بهذه النفايات واستراتيجيات وأُطُر تنظيمية للتنفيذ.
    También fortalecerá su capacidad de prestar asistencia a las Partes no incluidas en el Anexo I en lo que respecta a adaptar mejor, absorber y mejorar las tecnologías ecológicamente racionales. UN كذلك سيعزز قدرته على مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تحسين تكييف واستيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والارتقاء بمستواها.
    d) prestar asistencia a las Partes del anexo I para que aseguren y mejoren la calidad de sus inventarios. UN (د) مساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على ضمان وتحسين نوعية بيانات قوائم الجرد الخاصة بها.
    Por último, exhorta al Secretario General a continuar haciendo uso de sus buenos oficios para prestar asistencia a las Partes. UN وأخيرا، حثت الأمين العام على مواصلة استعمال مساعيه الحميدة بغية مساعدة الطرفين.
    Los protocolos constitutivos de los acuerdos estaban formulados en términos relativamente generales, razón por la que gran parte de la labor de la Misión consistió en prestar asistencia a las Partes para precisar los pormenores. UN وكانت البروتوكولات التي تتألف من الاتفاقات مكتوبة بشكل غير دقيق نسبيا، وكان عمل البعثة ينطوي على مساعدة الطرفين على توضيح التفاصيل.
    Reafirmando su determinación de prestar asistencia a las Partes para lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia a las Partes en esa labor. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى.
    La Unión Europea sigue empeñada, en estrecha cooperación con sus asociados del Cuarteto y el mundo árabe, en prestar asistencia a las Partes en sus esfuerzos por hallar una solución definitiva al conflicto de Oriente Medio. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، في إطار تعاون وثيق مع شركائه في الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في الجهود التي تبذلها من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لصراع الشرق الأوسط.
    La secretaría ha continuado trabajando para prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio. UN 17 - واصلت الأمانة العمل في تيسير تقديم المساعدة للأطراف لتنفيذ الاتفاقية.
    También, se propuso que las Partes suministraran la información solicitada sobre las prohibiciones de importación establecidas en el párrafo 1 del artículo 4; que esa información debía ser lo más clara posible, y que la secretaría debería prestar asistencia a las Partes para llevar adelante este proceso. UN وأقترح بأنه على الأطراف أن تقدم المعلومات المطلوبة عن حظر الاستيراد المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وأن هذه المعلومات يجب أن تكون واضحة قدر المستطاع، وأن على الأمانة أن تساعد الأطراف في هذه العملية.
    Sigue siendo fundamental prestar asistencia a las Partes para que apliquen pacíficamente el Acuerdo General de Paz con el calendario previsto. UN فلا يزال من الأمور الملحة لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل بشكل سلمي وفي الموعد المحدد.
    Su amplio caudal de conocimientos técnicos especializados situaba a la ONUDI en posición ventajosa para prestar asistencia a las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN ونظرا إلى ما تتمتع به اليونيدو من خبرة تقنية داخلية، فإنها في موقف جيد يؤهلها من تقديم المساعدة إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Recordando que la finalidad del análisis de las cuestiones relacionadas con el anexo VII es examinar de manera transparente, objetiva y pormenorizada las cuestiones de salud, ambientales, sociales, económicas y de otra índole que se consideran importantes para la Conferencia de las Partes, y prestar asistencia a las Partes para que ratifiquen la Enmienda de Prohibición contenida en la decisión III/1 - Enmienda del Convenio de Basilea, UN إذ يشير إلى أن الغرض من تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع هو العمل بطريقة شفافة وموضوعية وشاملة على استكشاف القضايا الصحية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية والقضايا الأخرى التي تعتبر مهمة لمؤتمر الأطراف ولمساعدة الأطراف في التصديق على تعديل الحظر الوارد في المقرر 3/1 بشأن تعديل اتفاقية بازل،
    Sobre la base de las presentes directrices provisionales, la Secretaria Ejecutiva, en consulta con la Mesa de la Conferencia de las Partes y utilizando un procedimiento rápido, podrá prestar asistencia a las Partes en el Convenio con cargo al Fondo Fiduciario de cooperación técnica. UN وعلى ضوء هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة، يجوز للأمين التنفيذي، بالتشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، مستعملاً إجراءً عاجلاً، أن يقدم المساعدة إلى الطرف في الاتفاقية من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني.
    - El principio de la no intervención en asuntos de la jurisdicción interna de los Estados, incluido el principio de no prestar asistencia a las Partes en una guerra civil que operan en el territorio de otro Estado. UN - مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي مساعدة إلى أطراف ضالعة في حرب مدنية وناشطة في إقليم دولة أخرى.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia a las Partes si éstas la solicitan. UN وإن الأمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة إلى الطرفين على النحو المطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more