"prestar asistencia a los países en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة البلدان في
        
    • مساعدة البلدان على
        
    • مساعدة بلدان
        
    • بمساعدة البلدان في
        
    • لمساعدة البلدان في
        
    • لتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في
        
    • تساعد البلدان في
        
    • المساعدة للبلدان فيما
        
    Reconociendo las iniciativas del UNICEF dirigidas a prestar asistencia a los países en la consecución de los objetivos en pro de los niños en el decenio de 1990, UN وإذ يدرك مبادرات اليونيسيف في ميدان مساعدة البلدان في بلوغ اﻷهداف المتصلة باﻷطفال في التسعينات؛
    La Comisión de Estadística alentó a la Asociación a prestar asistencia a los países en sus medidas de creación de capacidad para la reunión de datos para los indicadores de las TIC. UN وشجعت اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة الأطراف في الشراكة على مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى بناء قدراتها في مجال جمع البيانات الخاصة بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Merece citarse, por ejemplo, una consulta de expertos y un estudio acerca del efecto de los programas de ajuste estructural sobre la economía del arroz en determinados países del África occidental, con miras a prestar asistencia a los países en la evaluación de los nuevos enfoques que puedan aplicarse a esa rama de actividad. UN ومن أمثلة ذلك مشاورة خبراء وإجراء دراسة بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي على اقتصادات اﻷرز في بلدان مختارة من بلدان غرب أفريقيا، وذلك بهدف مساعدة البلدان في تقييم التوقعات المقبلة ﻹنتاج اﻷرز فيها.
    Por tanto, las actividades programáticas iniciales del PNUMA durante 2006 incluyeron prestar asistencia a los países en la definición de sus necesidades. UN ولذا تضمنت الجهود البرامجية الأولية لليونيب في 2006 مساعدة البلدان على تحديد احتياجاتها.
    Otros objetivos son prestar asistencia a los países en que se ejecutan programas en la determinación de las esferas en que puede ser necesaria la prestación de apoyo. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى مساعدة بلدان البرنامج على تحديد المجالات التي قد تحتاج إلى دعم فيها.
    Alemania adoptó la decisión temprana de prestar asistencia a los países en transición. UN وقد اتخذت ألمانيا قراراً مبكراً بمساعدة البلدان في المرحلة الانتقالية.
    Se prevé que gracias a la financiación del FNUAP la secretaría podrá prestar asistencia a los países en sus empeños por mejorar su capacidad para reunir, procesar y difundir los datos de dicha índole. UN ويتوقع أن تتمكن اﻷمانة بفضل التمويل المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين قدرتها على جمع هذه البيانات ومعالجتها ونشرها.
    Se prevé que gracias a la financiación del FNUAP la secretaría podrá prestar asistencia a los países en sus empeños por mejorar su capacidad para reunir, procesar y difundir los datos de dicha índole. UN ويتوقع أن تتمكن اﻷمانة بفضل التمويل المقدم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين قدرتها على جمع هذه البيانات ومعالجتها ونشرها.
    3. prestar asistencia a los países en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para proteger y promover los derechos humanos. UN 3 - مساعدة البلدان في تدعيم قدراتها الوطنية على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La segunda característica es el fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los países en las primeras etapas de su recuperación después de un conflicto, o a los países con instituciones muy débiles. UN السمة الثانية هي تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في المراحل الأولى من الانتعاش في أعقاب الصراعات، أو البلدان ذات المؤسسات الضعيفة جدا.
    20. Islandia ha aumentado recientemente su asistencia total al desarrollo, mientras está en estudio la cuestión de prestar asistencia a los países en la preparación de informes nacionales y en los planes de acción nacionales del Programa 21. UN ٢٠ - وزادت ايسلندا مؤخرا من مساعداتها اﻹنمائية الكلية، في الوقت الذي يجري فيه النظر في مسألة مساعدة البلدان في إعداد تقارير وطنية وخطط عمل وطنية خاصة بجدول أعمال القرن ٢١.
    f) Un proyecto de recuperación de datos orientado a prestar asistencia a los países en la protección, gestión y utilización de datos climáticos en sus propios territorios. UN )و( مشروع لانقاذ البيانات يستهدف مساعدة البلدان في حفظ البيانات المناخية المستمدة من داخل أراضيها وإدارتها واستعمالها.
    En el noveno período de sesiones de la UNCTAD (UNCTAD IX), los Estados miembros convinieron en que la UNCTAD debería centrarse en prestar asistencia a los países en el proceso de ingreso a la OMC a fin de lograr su integración eficaz en el sistema comercial multilateral. UN وخلال المؤتمر التاسع لﻷونكتاد، اتفقت الدول اﻷعضاء على ضرورة أن يركز اﻷونكتاد على مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بغية تحقيق إدماجها الفعال في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    El Grupo Internacional de Asesores Forestales organizó un taller especial en Lapland (Finlandia), en septiembre de 1999 para analizar y ampliar el sistema internacional de apoyo a fin de prestar asistencia a los países en la ejecución de sus programas forestales nacionales. UN وعقد فريق المستشارين الدوليين في الحراجة حلقة عمل خاصة في لابلاند في فنلندا في أيلول/سبتمبر 1999 للنظر في وضع نظام لتعزيز الدعم الدولي يرمي إلى مساعدة البلدان في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية.
    El FNUAP, que celebra su trigésimo aniversario en 1999, se declara dispuesto, junto con sus asociados, a prestar asistencia a los países en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia y de las directrices del período extraordinario de sesiones. UN ويبدي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي يحيي الذكرى الثالثة عشرة ﻹنشائه في عام ١٩٩٩ استعداده للانضمام إلى شركائه في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر وتطبيق توجيهات الدورة الاستثنائية.
    El principal objetivo del programa es prestar asistencia a los países en el aumento de su capacidad de realizar una gestión eficaz de la deuda, mejorando de ese modo la gestión y planificación de las finanzas públicas. UN والهدف الرئيسي من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان على تحسين قدراتها على إدارة ديونها بفعالية، وهو ما يؤدي بدوره، إلى تحسين إدارة المالية العامة وتخطيطها.
    El kit de recursos tiene por objeto prestar asistencia a los países en la aplicación del Convenio. UN 35 - الغرض من مجموعة الموارد مساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية.
    Dos delegaciones acogieron con satisfacción la elevada tasa de ejecución del Fondo, ya que denotaba su mayor capacidad de prestar asistencia a los países en que se ejecutaban programas. UN ورحب وفدان بمعدل التنفيذ المرتفع لدى الصندوق ولاحظا إلى أن ذلك يبين قدرة الصندوق المتزايدة على مساعدة بلدان البرنامج.
    Un organismo especializado podría tener también el mandato de prestar asistencia a los países en la búsqueda de financiación. UN كما يمكن تكليف الوكالة المتخصصة بمساعدة البلدان في الحصول على التمويل.
    Las capacidades técnicas de la ONUDI también serán necesarias para prestar asistencia a los países en la elaboración de sus planes nacionales de ejecución. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى قدرات اليونيدو التقنية لمساعدة البلدان في الاضطلاع بخطط التنفيذ الوطنية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos Estados Miembros por prestar asistencia a los países en las esferas del imperio de la ley y las instituciones de justicia penal a través de canales bilaterales o multilaterales, UN وإذ يرحّب بما يبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف،
    El sistema de las Naciones Unidas puede prestar asistencia a los países en la ejecución de las recomendaciones y las metas acordadas en las conferencias mundiales celebradas recientemente y contribuir a la creación de un clima internacional que favorezca el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN ٦٣ - تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان في تنفيذ التوصيات واﻷهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة وأن تسهم في تهيئة بيئة دولية تدعم النمو والتنمية المستدامة.
    Las actividades de la FAO en la evaluación y planificación de la energía se centran en la elaboración de un método integrado que incorpore la energía en la planificación rural y agrícola, con miras a prestar asistencia a los países en el establecimiento de un marco de actividades en esta esfera. UN وأنشطة المنظمة في مجال تقييم وتخطيط الطاقة تركز على استحداث نهج متكامل من شأنه أن يدخل الطاقة في التخطيط الريفي والزراعي بهدف تقييم المساعدة للبلدان فيما يتصل بوضع إطار لﻷنشطة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more