i) prestar asistencia al Gobierno en la planificación, ejecución, supervisión y evaluación del programa del país; | UN | ' ١` مساعدة الحكومة في تخطيط البرنامج القطري وتنفيذه، ورصده وتقييمه؛ |
Indicó que éste aguardaba con interés poder prestar asistencia al Gobierno en la ejecución del programa. | UN | وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى مساعدة الحكومة في تنفيذ البرنامج. |
Indicó que éste aguardaba con interés poder prestar asistencia al Gobierno en la ejecución del programa. | UN | وذكرت أن الصندوق يتطلع إلى مساعدة الحكومة في تنفيذ البرنامج. |
El UNICEF y determinadas organizaciones no gubernamentales desempeñaron una función prominente en prestar asistencia al Gobierno en los difíciles campos del trauma psicosocial y la reunificación de las familias. | UN | واضطلعت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الرئيسية بدور بارز في تقديم المساعدة إلى الحكومة في المجالات الصعبة للصدمات النفسية الاجتماعية ولم شمل اﻷسرة. |
El objetivo del programa es prestar asistencia al Gobierno en el establecimiento y la realización de actividades encaminadas a consolidar el proceso democrático y establecer una infraestructura institucional de derechos humanos. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى مساعدة الحكومة على استحداث وتنفيذ أنشطة تهدف إلى تدعيم العملية الديمقراطية وإنشاء هيكل مؤسسي لحقوق الإنسان. |
En abril de 2004, la Asociación citada pudo prestar asistencia al Gobierno en el desarrollo y redacción de la Política Nacional sobre Discapacidades, en que se incorporaron los objetivos prioritarios del Marco de Acción. | UN | وفي نيسان/أبريل 2004، كان بوسع رابطة تشجيع ومناصرة المعوقين أن تساعد الحكومة في وضع وصوغ سياسة وطنية في ميدان الإعاقة، ولقد تضمنت هذه السياسة تلك الأهداف ذات الأولوية لدى إطار بيواكو. |
:: prestar asistencia al Gobierno en la formulación y aplicación de una nueva estrategia de integración de los desmovilizados | UN | :: مساعدة الحكومة في صياغة وتنفيذ استراتيجية جديدة لإدماج المسرّحين |
:: prestar asistencia al Gobierno en la adopción de medidas relacionadas con los servicios sociales básicos | UN | :: مساعدة الحكومة في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالخدمات الاجتماعية الأساسية |
prestar asistencia al Gobierno en la aprobación de la legislación necesaria para las elecciones locales. | UN | مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية. |
prestar asistencia al Gobierno en la organización de una mesa redonda de donantes. | UN | مساعدة الحكومة في تنظيم مائدة مستديرة للجهات المانحة. |
La tercera tarea del Representante Especial es prestar asistencia al Gobierno en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ١٩٠ - وتتمثل مهمة الممثل الخاص الثالثة في مساعدة الحكومة في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
prestar asistencia al Gobierno en la preparación y la puesta en práctica de la Nota sobre la estrategia del país; | UN | 1 - مساعدة الحكومة في إعداد وتنفيذ مذكرة الاستراتيجية القطرية؛ |
A medida que los indonesios resuelvan estos problemas por sí mismos, la comunidad internacional de derechos humanos deberá prestar asistencia al Gobierno en el fortalecimiento del componente de derechos humanos de su ejercicio de gobierno. | UN | وبينما يحل الأندونيسيون هذه المشاكل بأنفسهم يتعين على المجتمع الدولي لحقوق الإنسان مساعدة الحكومة في تعزيز مكوّن حقوق الإنسان في الحكم. |
Su función es prestar asistencia al Gobierno en el fortalecimiento de la capacidad nacional para el fortalecimiento del Estado de derecho y la democracia en el contexto del proceso de paz mediante la promoción de los derechos humanos para todos y su disfrute. | UN | ويتمثل دوره في مساعدة الحكومة في تعزيز القدرة الوطنية على توطيد سيادة القانون والديمقراطية في إطار عملية السلام وذلك عن طريق تعزيز حقوق الإنسان من أجل الجميع وتمتع الجميع بها. |
Las principales prioridades del UNICEF son prestar asistencia al Gobierno en: | UN | 34 - وتكمن أولى أولويات اليونسيف في مساعدة الحكومة في ما يلي: |
El Presidente añadió que las Naciones Unidas, por conducto de sus fondos, organismos y programas, desempeñarían una función cada vez mayor a la hora de prestar asistencia al Gobierno en su labor de reconstrucción, desarrollo y rehabilitación de las infraestructuras. | UN | وأضاف أنه سيكون للأمم المتحدة، عبر الصناديق والوكالات والبرامج التابعة لها، دور متزايد في مجال مساعدة الحكومة في عمليات إعادة الإعمار والتنمية وإصلاح البنى التحتية. |
Se está prestando apoyo al Gobierno de Suriname en la preparación de una propuesta de cooperación para prestar asistencia al Gobierno en la formulación de un plan de acción ambiental para el país. | UN | 88 - ويجري تقديم دعم إلى حكومة سورينام في إعداد مقتَرَح للتعاون بغية مساعدة الحكومة في صياغة خطة عمل بيئية للبلد. |
En sus respuestas, explicó que la Comisión Consultiva de Derechos Humanos era un órgano consultivo estatal encargado de prestar asistencia al Gobierno en relación con todos los aspectos de los derechos humanos en el país. | UN | وشرح، في ردوده، أن اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان لجنة حكومية استشارية مسؤولة عن مساعدة الحكومة في ما يتصل بجميع مسائل حقوق الإنسان في البلاد. |
Los organismos de las Naciones Unidas, en particular el ACNUR y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, así como otros organismos internacionales, procuran prestar asistencia al Gobierno en su esfuerzo por paliar el problema. | UN | وتحاول هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، الموئل، وغيرهما من الوكالات الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى حل هذه المشكلة. |
Ante esta situación, el ACNUR, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, se ofreció a prestar asistencia al Gobierno en la adopción de medidas para restablecer la nacionalidad a las personas afectadas por la sentencia. | UN | وللتصدي لتلك الحالة، عرضت المفوضية بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري مساعدة الحكومة على اتخاذ تدابير تسمح للأفراد المتأثرين بهذا الحكم باستعادة جنسيتهم. |
El Representante, en su intervención con ese motivo, encomió la realización del estudio, que constituía una buena base de trabajo para prestar asistencia al Gobierno en la planificación de los programas y estrategias destinados a hacer frente a los problemas relacionados con la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados internos. | UN | وفي تلك المناسبة، أدلى الممثل ببيان أعرب فيه عن ارتياحه لإجراء هذه الدراسة التي تشكّل قاعدة جيدة للعمل تساعد الحكومة في عملية التخطيط للبرامج والاستراتيجيات التي من شأنها المساعدة على مواجهة التحديات المتمثلة في البحث عن حلول مستدامة للمشردين داخليا. |
Las Naciones Unidas siguen empeñadas en prestar asistencia al Gobierno en este proceso. | UN | وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في هذه العملية. |