Es necesario prestar más atención a la preservación de las medidas tradicionales de mitigación de las sequías a nivel comunitario. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية. |
Se debe prestar más atención a las intervenciones indirectas identificadas en colaboración con el Gobierno y no a las intervenciones directas. | UN | ويتعين إيلاء مزيد من الأهمية للتدخلات غير المباشرة التي يتم تحديدها بالتعاون مع الحكومات في مقابل التدخلات المباشرة. |
Se debe prestar más asistencia a la preparación para los desastres naturales. | UN | ولا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام بالتأهب للكوارث الطبيعية. |
Al reforzar la colaboración con las Naciones Unidas será preciso prestar más atención a las prioridades nacionales en las nuevas circunstancias. | UN | وعلى ضوء تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، يتعين إيلاء المزيد من الاعتبار للأولويات الوطنية في ظل الظروف الجديدة. |
También está aumentando el convencimiento de que se puede prestar más asistencia en las zonas de recuperación, especialmente en el norte del país. | UN | وهناك أيضا اقتناع متزايد بأنه يمكن تقديم المزيد من المساعدة في مناطق اﻹنعاش، لا سيما في اﻷجزاء الشمالية من البلد. |
Se debe prestar más atención a la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y los protocolos conexos. | UN | ويجب توجيه مزيد من الاهتمام لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يرتبط بها من بروتوكولات. |
Esa cuestión, incluida la posibilidad de prestar más asistencia técnica a los países en desarrollo, se debería examinar a fondo durante el período extraordinario de sesiones propuesto. | UN | وينبغي أن يجرى بحث تلك المسألة، بما في ذلك احتمال تقديم مزيد من المساعدة التقنية للبلدان النامية، بحثا وافيا خلال الدورة الاستثنائية المقترحة. |
La Comisión destaca que es preciso prestar más atención a las consecuencias y dimensiones sociales de la globalización. | UN | وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الاجتماعي للعولمة؛ |
Es necesario prestar más atención a los aspectos sistémicos que exigen mejorar los procesos y procedimientos de trabajo. | UN | إذ أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا المؤسسية التي تتطلب تحسين أساليب العمل وإجراءاته. |
Consideró que se debería prestar más atención a los servicios de apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وأعربت عن اعتقادها في وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام للخدمات التي تدعم ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Estos ejemplos parecen indicar que es preciso prestar más atención a tratar de traducir los objetivos fijados en actividades concretas en esas esferas. | UN | ويبدو أن هذه اﻷمثلة تشير إلى أنه من المطلوب إيلاء مزيد من الاهتمام عند ترجمة اﻷهداف إلى أنشطة في تلك المجالات. |
En consecuencia, se debe prestar más atención al aumento de la capacidad nacional. | UN | وبالتالي يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرة الوطنية. |
Se debería prestar más atención a la sostenibilidad de los proyectos, particularmente respecto de las actividades complementarias de la supervisión financiera. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لاستدامة المشاريع، ولا سيما ما يتعلق بالمتابعة في مجال الرصد المالي. |
Sin embargo, si se incrementa el volumen de recursos, será preciso prestar más atención a la gestión financiera. | UN | ولكن إذا ازداد حجم الموارد، فإن من الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لإدارة الشؤون المالية. |
Era necesario prestar más atención a los factores sociales y económicos de la emigración, incluidos los de ámbito familiar y los que configuraban los sistemas migratorios. | UN | ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للهجرة، بما في ذلك تلك القائمة على الصعيد اﻷسري وتلك التي تشكل شبكات الهجرة. |
Otras delegaciones opinaron que era menester prestar más atención al problema del desarrollo social de los países en desarrollo. | UN | وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Otras delegaciones opinaron que era menester prestar más atención al problema del desarrollo social de los países en desarrollo. | UN | وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Las reformas del Secretario General están concebidas para prestar más ayuda al desarrollo. | UN | وتهدف إصلاحات اﻷمين العام إلى تقديم المزيد من أجل التنمية. |
Era preciso prestar más atención al fomento de la capacidad y a la potenciación de las entidades asociadas. | UN | وقال إنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى بناء القدرات وإلى تمكين الشركاء. |
Habida cuenta de su importancia como elemento generador de empleo, se debería prestar más asistencia a las microempresas y al sector urbano no estructurado. | UN | ونظرا الى أهمية المؤسسات الصغيرة والقطاع غير الرسمي الحضري كمولد للعمالة، لابد من تقديم مزيد من الدعم اليها. |
Además, la propia Subcomisión debe prestar más atención a las cuestiones de las minorías y examinar más ampliamente los informes del grupo de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة الفرعية نفسها أن تولي مزيدا من الاهتمام لقضايا اﻷقليات ومزيدا من الاعتبار لتقارير الفريق العامل. |
La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. | UN | ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية. |
A este respecto, toda la comunidad internacional debe prestar más atención a la puesta en práctica de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra al Desertificación. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أن على المجتمع الدولي ككل أن يولي مزيدا من الاهتمام لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La Misión debe prestar más atención a los programas de asistencia humanitaria, de conformidad con su mandato. | UN | وينبغي للبعثة أن تولي المزيد من الاهتمام لبرامج المساعدة الإنسانية، بما يتفق وولايتها. |
17. En el plano regional, puede considerarse la posibilidad de prestar más asistencia consistente en: | UN | 17- وعلى الصعيد الإقليمي، ويمكن توقع توفير المزيد من المساعدة من حيث ما يلي: |
Los Estados y las organizaciones internacionales debían prestar más atención a las recomendaciones de la Junta de Comercio y Desarrollo y de las comisiones. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تولي مزيداً من الانتباه لتوصيات مجلس التجارة والتنمية واللجان. |
Identificación de lagunas y obstáculos: ¿hay capacidad suficiente para prestar más ayuda a nivel nacional? | UN | تحديد الثغرات والعقبات: هل القدرات جاهزة لتقديم المزيد من المعونة على الصعيد القطري؟ |
Las instituciones financieras multilaterales y regionales podrían prestar más asistencia con ese fin. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تقدم المزيد من المساعدة في هذه الأغراض. |
Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El PNUD debe prestar más atención a mejorar la rendición de cuentas y la transparencia del seguimiento de las evaluaciones. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يولي المزيد من الأهمية لتحسين المساءلة والشفافية في متابعة التقييمات. |