"prestarse atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء اهتمام
        
    • إيلاء الاهتمام
        
    • توجيه الاهتمام
        
    • توجيه اهتمام
        
    • إيلاء العناية
        
    • إيلاء الانتباه
        
    • توجيه الانتباه
        
    • إيﻻء اﻻعتبار
        
    • يولى الاهتمام
        
    • إيﻻء اعتبار
        
    • ايﻻء اﻻهتمام
        
    • تركيز الانتباه
        
    • يولَى اهتمام
        
    • إيﻻء عناية
        
    • يولى اهتمام
        
    Al mismo tiempo, debía prestarse atención a la forma de aumentar la motivación de los Estados para que respondieran a esas peticiones. UN وينبغي في الوقت نفسه إيلاء اهتمام للبحث عن طرق يمكن بها زيادة دوافع الدول إلى الردّ على تلك الطلبات.
    Debe prestarse atención creciente a esas esferas para superar las amenazas de larga data contra la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي إيلاء اهتمام متزايد لهذه المجالات بغية التغلب على التهديدات طويلة اﻷجل للسلم واﻷمن الدولين.
    Dado que la manifestación pacífica abarca un grupo de derechos, debe prestarse atención a la esencia de las libertades que deben protegerse. UN وبما أن الاحتجاج السلمي ينطوي على مجموعة من الحقوق، يجب إيلاء الاهتمام لجوهر الحريات التي لا بد من حمايتها.
    Debe prestarse atención prioritaria a la deuda bilateral, debido a su predominancia en las obligaciones externas de Africa. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية إلى الديون الثنائية نظرا لما لها من غلبة في التزامات افريقيا الخارجية.
    Más bien, debe prestarse atención a reformar el sistema de las Naciones Unidas mediante medidas viables, realistas y eficaces en función de los costos. UN وبدلا من ذلك، يجب توجيه الاهتمام نحو إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة من خلال تدابير صالحة ومعقولة تتسم بفعالية التكاليف.
    En consecuencia, también debería prestarse atención a la responsabilidad del individuo por la violación de dichas normas. UN وعليه، ينبغي أيضا توجيه اهتمام إلى مسؤولية الفرد عن انتهاكات المعايير المذكورة.
    Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    También debe prestarse atención a las necesidades de quienes se han visto privados de beneficios por razones históricas. UN وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لاحتياجات الذين قد يكونون محرومين من الفوائد ﻷسباب تاريخية.
    Bulgaria considera que debería prestarse atención especial a las sugerencias que figuran a continuación: UN وترى بلغاريا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للاقتراحات التالية:
    Deberá prestarse atención especial a la presentación inmediata del informe con arreglo a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقديم التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فورا. الحواشي
    También debe prestarse atención particular a las necesidades concretas de los pequeños países insulares y los países sin litoral entre los países en desarrollo. UN ولا بد أيضا من إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات المحددة للدول الجزرية النامية الصغيرة والدول النامية غير الساحلية.
    También debe prestarse atención a los problemas de las mujeres en las zonas rurales. UN ويجب إيلاء الاهتمام أيضا لمشكلة المرأة الريفية.
    También debe prestarse atención al mejoramiento del rendimiento de cada opción de modo de reducir los costos y evitar el aumento del consumo de energía. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا الى تحسين أداء كل خيار، وذلك بغية الحد من التكاليف والعقوبات المتعلقة بالطاقة.
    Igualmente, debe prestarse atención a la supervisión y evaluación de la repercusión de las actividades de desarrollo. UN وينبغي كذلك إيلاء الاهتمام الى مسألة مراقبة وتقييم تأثير أنشطة التنمية.
    También debería prestarse atención a la asistencia en la esfera de las normas contables y la enseñanza de la contabilidad y otras actividades conexas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للمساعدة في مجال معايير المحاسبة وتعليم المحاسبة وما يتصل بذلك من اﻷنشطة؛
    Al hacerlo, deberá prestarse atención a las necesidades de los financieros, sin descuidar la calidad del acuerdo y el suministro de información financiera exhaustiva. UN وينبغي عند القيام بذلك توجيه الاهتمام نحو احتياجات الممولين، بما في ذلك نوعية الصفقات والمعلومات المالية المؤكدة.
    Con respecto a las fuentes de energía convencionales, debe prestarse atención a las asociaciones que puedan tener una mayor repercusión en el desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالطاقة التقليدية، فينبغي توجيه الاهتمام إلى الشراكات التي تحقق تأثيرات إنمانية أقوى.
    Debería prestarse atención especial a los intereses de los nuevos miembros de la organización. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص لمصالح الأعضاء المنضمين حديثاً.
    También debe prestarse atención a los países en transición; UN وينبغي أيضا إيلاء العناية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Sin excluir las demás opciones, deberá prestarse atención a las siguientes medidas: UN وفي الوقت الذي لا ينبغي فيه استبعاد جميع الخيارات اﻷخرى، ينبغي إيلاء الانتباه إلى التدابير التالية:
    Por consiguiente, debería prestarse atención a los logros y las cuestiones pendientes en cada Estado. UN لذا ينبغي توجيه الانتباه إلى الإنجازات وكذلك إلى المسائل المعلَّقة في كل دولة.
    Cabe esperar que pueda prestarse atención a este problema con vistas a la adecuada aplicación del derecho nacional e internacional. UN ويرجى أن يولى الاهتمام بهذه المشكلة بهدف التنفيذ السليم للقانون الوطني والدولي.
    Añadió que debía prestarse atención a la continuidad de los servicios una vez que se volviera a la normalidad. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تركيز الانتباه على استمرار الخدمات إلى ما بعد العودة إلى الحالة الطبيعية.
    b) En el material que la Secretaría debe preparar para el Comité Especial y que el Secretario General debe facilitar al Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial de conformidad con el inciso b) del párrafo 2 del artículo 15 de la Convención, debería prestarse atención más sistemática a cuestiones que guardan relación directa con los principios y objetivos de la Convención. UN (ب) ينبغي، في المواد التي تعدها الأمانة للجنة الخاصة والتي يتيحها الأمين العام للجنة القضاء على التمييز العنصري عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 15 من الاتفاقية، أن يولَى اهتمام منهجي أكبر للمسائل التي ترتبط مباشرة بمبادئ ومقاصد الاتفاقية.
    En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe prestarse atención prioritaria a la cuestión de la violencia contra la mujer. UN وينبغي أن يولى اهتمام على سبيل اﻷولوية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لمسألة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more