"prestarse más atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيلاء مزيد من الاهتمام
        
    • إيلاء المزيد من الاهتمام
        
    • إيﻻء اهتمام أكبر
        
    • توجيه مزيد من الاهتمام
        
    • توجيه المزيد من الاهتمام
        
    • التركيز بقدر أكبر
        
    • إيلاء قدر أكبر من الاهتمام
        
    • الانتباه أكثر
        
    • التركيز تركيزاً أكبر
        
    • إيلاء مزيد من الانتباه
        
    • إيلاء مزيد من العناية
        
    • إيلاء المزيد من العناية
        
    • المزيد من اﻻهتمام
        
    • إيلاء مزيد من النظر
        
    Además, debe prestarse más atención al desarrollo económico y social, con arreglo a los objetivos de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تمشيا مع أهداف الميثاق.
    No obstante, debería prestarse más atención a las cuestiones relativas a la protección del menor, especialmente a la trata de niños. UN ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع في الأطفال.
    También debe prestarse más atención a la tarea de dar a conocer a esos niños sus derechos. UN كما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتوعية الأطفال بحقوقهم.
    En particular, debería prestarse más atención a: UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لما يلي على وجه الخصوص:
    Debe prestarse más atención a la difusión más amplia de los conocimientos sobre los métodos modernos de planificación familiar. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى نشر المعلومات عن الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة.
    En países con otros fondos comunes debería prestarse más atención a la coordinación de los procesos y las asignaciones para asegurar un uso efectivo de los recursos existentes. UN وفي البلدان التي توجد فيها أموال مجمّعة أخرى، ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إلى تنسيق العمليات والمخصصات لكفالة استخدام أكثر فعالية للموارد المتاحة.
    Debe prestarse más atención a las categorías de armas que hoy en día matan a más personas en el mundo. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الفئات من الأسلحة التي تتسبب في معظم الوفيات في عالمنا اليوم.
    También debería prestarse más atención al papel de los traficantes privados de armas y a la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas en la localización, compilación y publicación de información al respecto. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص، بما في ذلك الدور المحتمل لﻷمم المتحدة في جميع تلك المعلومات واقتفاء أثرها ونشرها على المﻷ.
    En su opinión debería darse prioridad a los países menos adelantados, y también se afirmó que debería prestarse más atención a las cuestiones intersectoriales. UN ورأوا أنه ينبغي منح أقل البلدان نموا أولوية، كما اقترحوا إيلاء مزيد من الاهتمام للشواغل التي تتعلق بالمشترك بين القطاعات.
    Debe prestarse más atención a los vínculos entre pobreza y biodiversidad, por la estrecha relación que existe entre ambas. UN كما تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للصلات القائمة بين الفقر والتنوع البيولوجي، بالنظر إلى ارتباطهما الوثيق.
    Al mismo tiempo, debe prestarse más atención a la capacidad de los países en desarrollo de gestionar su propia deuda. UN وينبغي في نفس الوقت إيلاء مزيد من الاهتمام لقدرة البلدان النامية على إدارة ديونها بنفسها.
    También debía prestarse más atención a la procedencia de las armas. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا لمصادر الأسلحة.
    Debía prestarse más atención al desarrollo de África. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للتنمية في أفريقيا.
    También debería prestarse más atención a preparar mejor y de forma más sistemática los elementos del marco lógico. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام أيضا إلى صياغة أكثر دقة واتساقا لعناصر الإطار المنطقي.
    También se abordó la cuestión de los refugiados y, a ese respecto, se consideró que debía prestarse más atención a la coordinación de las actividades pertinentes. UN كذلك تم تناول مسألة اللاجئين، وكان الرأي هو أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى تنسيق الجهود في ذلك المجال.
    Las tendencias racistas en algunos países europeos no pueden atribuirse al analfabetismo sino al contenido de los programas de educación, a los que debe prestarse más atención. UN فالاتجاهات العنصرية في بعض البلدان الأوروبية لا يمكن أن تُعزى إلى الأميّة وإنما إلى جوهر البرامج التعليمية، التي ينبغي توجيه المزيد من الاهتمام إليها.
    En ese grupo, debía prestarse más atención a la situación de las mujeres, que cumplían una función clave en la agricultura pero que en muchos casos tenían grandes dificultades para dedicarse a actividades que no fueran la agricultura de subsistencia, ya que no tenían acceso a recursos de importancia crítica. UN ومن بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على النساء، فهن يضطلعن بدور رئيسي في الزراعة ولكنهن غالبا ما يصادفن تحديات في تجاوز زراعة الكفاف لافتقارهن إلى الموارد الرئيسية.
    En general, debe prestarse más atención al papel de los niños y los hombres, así como a sus necesidades sexuales. UN بصورة عامة، يجب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لدور الأولاد والرجال وحياتهم الجنسية.
    También consideró que debía prestarse más atención a la necesidad de establecer mecanismos de apoyo para las familias, por ejemplo, para facilitar el empleo de los cónyuges y ayudar a las familias. UN واعتبرت أيضا أنه يجب الانتباه أكثر إلى آليات دعم الأسرة، مثل عمل الزوج ومساعدة الأسرة.
    Debería también prestarse más atención al abuso de la posición dominante internacional ejercida por las empresas transnacionales mediante el comportamiento del mercado o la propiedad intelectual. UN وينبغي أيضاً التركيز تركيزاً أكبر على استغلال شركات من الشركات عبر الوطنية لمركزها الدولي المهيمن من خلال سلوك السوق أو الملكية الفكرية.
    En consecuencia, debería prestarse más atención a una reglamentación y supervisión cautelares de las corrientes de capital privado. UN وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر.
    Sin embargo, debía prestarse más atención a la selección de los niveles. UN ومع ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من العناية لمسألة اختيار المستويات.
    Debe prestarse más atención al fomento de la cooperación triangular y a las empresas conjuntas. UN وينبغي إيلاء المزيد من العناية لتشجيع التعاون الثلاثي والمشاريع المشتركة.
    99) Debería prestarse más atención a la idea de los pactos o contratos de solidaridad. UN 99- ينبغي إيلاء مزيد من النظر لفكرة التعاقدات أو عقود التضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more