"presten servicios a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخدم
        
    • يقدمون خدمات
        
    :: Apoyar a otras instituciones financieras que presten servicios a las mujeres empresarias y productoras de bajos ingresos que están a cargo de empresas pequeñas y microempresas; UN :: تقديم الدعم الى المؤسسات المالية الأخرى التي تخدم النساء اللائي ينظمن مشاريع والمنتِجات في المشاريع المنخفضة الدخل ذات الحجم الصغير والمتناهي الصغر؛
    :: " Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil Internacional " ; UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي؛
    vi) El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional; UN ' 6` بروتوكول قمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional UN بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    También en otros municipios hubo iniciativas, para habilitar guarderías que presten servicios a mujeres de escasos recursos y madres solteras. UN وكانت هناك مبادرات أيضا في البلديات الأخرى، من أجل إعداد دور حضانة تخدم النساء ذوات الموارد الشحيحة والأمهات العزبات.
    vii) El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional; UN ' 7` البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي.
    Con arreglo al proyecto se creará una red de núcleos de conocimientos que presten servicios a las comunidades desfavorecidas y ayuden a borrar la brecha digital. UN وسيبني المشروع شبكة مراكز للمعارف تخدم المجتمعات المحرومة وتساهم في سد الفجوة الرقمية.
    :: El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional; UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي.
    Creación de centros comunitarios de mujeres que presten servicios a 125.000 mujeres. UN إنشاء مراكز لنساء المجتمع تخدم 000 12 من النساء
    :: El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988; UN :: بروتوكول عام 1988 المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي؛
    :: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988 UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988
    :: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988 UN بروتوكول مونتريال لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، لعام 1988
    :: Organizaciones de apoyo que presten servicios a un mayor número y a más clases de empresas UN المنظمات الداعمة تخدم أعدادا وأنواعا متزايدة من المنشآت
    Sin embargo, no están concebidos para atender a la gestión operativa de sistemas portuarios de comercio y transporte que presten servicios a países sin litoral. UN غير أنها لم تُصمم لكي تخدم الإدارة التشغيلية لنظم موانئ التجارة والنقل التي تخدم البلدان غير الساحلية.
    Debería solicitarse a cada organismo que elaborase un plan en el que indicase las formas en que promoverá y financiará instituciones de microcrédito que presten servicios a los muy pobres. UN وينبغي أن يُطلب الى كل وكالة أن تطور خطة للطريقة التي ستتبعها لتعزيز ودعم مؤسسات الائتمانات الصغيرة التي تخدم ضحايا الفقر الشديد.
    La División también es responsable de desarrollar y mantener sistemas de información que presten servicios a toda la organización y de elaborar y aplicar la estrategia de cambio relacionada con los servicios financieros en el marco del Proyecto Delphi. UN والشعبة منوطة أيضا بمسؤولية تطوير وصيانة نظم المعلومات التي تخدم المنظمة بأكملها كما تتولى مسؤولية تصميم وتنفيذ استراتيجية التغيير ذات الصلة بالخدمات المالية في إطار مشروع دلفي.
    También es responsable de desarrollar y mantener sistemas de información que presten servicios a toda la organización, y de elaborar y aplicar la estrategia de cambio relacionada con los servicios financieros y la tecnología informática. UN ويُناط بالشعبة أيضاً مسؤولية تطوير وصيانة نظم المعلومات التي تخدم المنظمة بأكملها وتصميم وتنفيذ استراتيجية التغيير ذات الصلة بالخدمات المالية وتكنولوجيا المعلومات.
    1. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional (Montreal, 1988). UN 1 - البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني - مونتريال 1988.
    Protocolo para la Represión de Actos Ilícitos de Violencia en los Aeropuertos que presten servicios a la Aviación Civil Internacional complementario al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil UN البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي التكميلي لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني؛
    Esto se aplica a todos los miembros, suplentes y expertos de los órganos constituidos mientras desempeñan sus funciones a título personal en Alemania y abarca a otras personas que presten servicios a la CP y sus órganos. UN وينطبق ذلك على أعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها العاملين بصفتهم الشخصية أثناء إقامتهم في ألمانيا، كما يشمل الأشخاص الآخرين الذين يقدمون خدمات لمؤتمر الأطراف والهيئات المنبثقة عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more