:: Apoyar a otras instituciones financieras que presten servicios a las mujeres empresarias y productoras de bajos ingresos que están a cargo de empresas pequeñas y microempresas; | UN | :: تقديم الدعم الى المؤسسات المالية الأخرى التي تخدم النساء اللائي ينظمن مشاريع والمنتِجات في المشاريع المنخفضة الدخل ذات الحجم الصغير والمتناهي الصغر؛ |
:: " Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil Internacional " ; | UN | :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي؛ |
vi) El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional; | UN | ' 6` بروتوكول قمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي |
Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional | UN | بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي |
También en otros municipios hubo iniciativas, para habilitar guarderías que presten servicios a mujeres de escasos recursos y madres solteras. | UN | وكانت هناك مبادرات أيضا في البلديات الأخرى، من أجل إعداد دور حضانة تخدم النساء ذوات الموارد الشحيحة والأمهات العزبات. |
vii) El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional; | UN | ' 7` البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي. |
Con arreglo al proyecto se creará una red de núcleos de conocimientos que presten servicios a las comunidades desfavorecidas y ayuden a borrar la brecha digital. | UN | وسيبني المشروع شبكة مراكز للمعارف تخدم المجتمعات المحرومة وتساهم في سد الفجوة الرقمية. |
:: El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional; | UN | :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي. |
Creación de centros comunitarios de mujeres que presten servicios a 125.000 mujeres. | UN | إنشاء مراكز لنساء المجتمع تخدم 000 12 من النساء |
:: El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988; | UN | :: بروتوكول عام 1988 المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي؛ |
:: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988 | UN | :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988 |
:: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional | UN | :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي |
Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988 | UN | بروتوكول مونتريال لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، لعام 1988 |
:: Organizaciones de apoyo que presten servicios a un mayor número y a más clases de empresas | UN | المنظمات الداعمة تخدم أعدادا وأنواعا متزايدة من المنشآت |
Sin embargo, no están concebidos para atender a la gestión operativa de sistemas portuarios de comercio y transporte que presten servicios a países sin litoral. | UN | غير أنها لم تُصمم لكي تخدم الإدارة التشغيلية لنظم موانئ التجارة والنقل التي تخدم البلدان غير الساحلية. |
Debería solicitarse a cada organismo que elaborase un plan en el que indicase las formas en que promoverá y financiará instituciones de microcrédito que presten servicios a los muy pobres. | UN | وينبغي أن يُطلب الى كل وكالة أن تطور خطة للطريقة التي ستتبعها لتعزيز ودعم مؤسسات الائتمانات الصغيرة التي تخدم ضحايا الفقر الشديد. |
La División también es responsable de desarrollar y mantener sistemas de información que presten servicios a toda la organización y de elaborar y aplicar la estrategia de cambio relacionada con los servicios financieros en el marco del Proyecto Delphi. | UN | والشعبة منوطة أيضا بمسؤولية تطوير وصيانة نظم المعلومات التي تخدم المنظمة بأكملها كما تتولى مسؤولية تصميم وتنفيذ استراتيجية التغيير ذات الصلة بالخدمات المالية في إطار مشروع دلفي. |
También es responsable de desarrollar y mantener sistemas de información que presten servicios a toda la organización, y de elaborar y aplicar la estrategia de cambio relacionada con los servicios financieros y la tecnología informática. | UN | ويُناط بالشعبة أيضاً مسؤولية تطوير وصيانة نظم المعلومات التي تخدم المنظمة بأكملها وتصميم وتنفيذ استراتيجية التغيير ذات الصلة بالخدمات المالية وتكنولوجيا المعلومات. |
1. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional (Montreal, 1988). | UN | 1 - البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني - مونتريال 1988. |
Protocolo para la Represión de Actos Ilícitos de Violencia en los Aeropuertos que presten servicios a la Aviación Civil Internacional complementario al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil | UN | البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي التكميلي لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني؛ |
Esto se aplica a todos los miembros, suplentes y expertos de los órganos constituidos mientras desempeñan sus funciones a título personal en Alemania y abarca a otras personas que presten servicios a la CP y sus órganos. | UN | وينطبق ذلك على أعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها العاملين بصفتهم الشخصية أثناء إقامتهم في ألمانيا، كما يشمل الأشخاص الآخرين الذين يقدمون خدمات لمؤتمر الأطراف والهيئات المنبثقة عنه. |