"presupuestario de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزنة في
        
    • ميزانية عام
        
    • الميزانية في
        
    • الميزانية بمبلغ
        
    • بالميزانية على
        
    • وضع ميزانية
        
    • الميزانية الذي
        
    • الميزانية من
        
    • الميزانية قدره
        
    • الميزانية يبلغ
        
    • الميزانية الخاصة
        
    • الميزانية البالغ
        
    • الميزانية الخاص
        
    • الميزانية المتعلق
        
    • الميزانية المعنية
        
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen del proceso presupuestario de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عملية الميزنة في الأمم المتحدة
    Los Inspectores están de acuerdo con el Secretario General en que es necesario mejorar el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN ويتفق المفتشون مع الأمين العام على ضرورة تحسين عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    ii) Una disminución de 0,3 millones de dólares en la conservación de locales al mantenerse el nivel presupuestario de 2003; UN `2 ' انخفاض بمقدار 0.3 مليون دولار في صيانة أماكن العمل نظرا لإبقائها في مستويات ميزانية عام 2003؛
    Hay que celebrar igualmente que haya mejorado en general el control presupuestario de la Organización y de sus fondos y organismos. UN وقال إن تحسين حالة المراقبة الشاملة على الميزانية في المنظمة وصناديقها ووكالاتها تطور جدير بالترحيب.
    16. El crédito presupuestario de 560.500 dólares tiene por objeto sufragar los gastos del apoyo técnico requerido para la ejecución de proyectos y la prestación de servicios de gestión. UN ١٦ - سيغطي الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ ٥٠٠ ٥٦٠ دولار تكلفة الدعم التقني اللازم لتنفيذ المشاريع وخدمات اﻹدارة.
    También se encarga de preparar el proyecto de presupuesto por programas y los informes de ejecución de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, así como del control presupuestario de las consignaciones, lo que incluye funciones de certificación y de control de la plantilla para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وتمتد مسؤوليته الى أبعد من ذلك فتشمل إعــداد الميزانيــة البرنامجيــة المقترحة وتقارير اﻷداء لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، والرقابة بالميزانية على الاعتمادات، بما في ذلك مهمتا التصديق ومراقبة جدول ملاك الوظائف لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Nuestra delegación saluda la introducción de esta cultura, orientada a los resultados, en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد بلادي بإدخال ثقافة التقييم على أساس النتائج، في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة.
    Ese examen de la programación es la clave para mejorar el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN واستعراض البرمجة على هذا النحو هو أساس تحسين عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    Además, el proceso presupuestario de la Organización no se corresponde con la necesidad de ir adaptándose a la rápida evolución de la tecnología. UN كما أن عملية الميزنة في المنظمة لا تتماشى مع الأطر الزمنية التي يحددها التطور التكنولوجي السريع.
    Participó en el taller sobre el proceso presupuestario de las Naciones Unidas organizado por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), Nueva York UN شارك في حلقة العمل المعنية بعملية الميزنة في الأمم المتحدة، التي نظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، نيويورك
    El gasto en favor de los pobres ha aumentado significativamente con el marco presupuestario de 2006. UN ورُفع بقدر كبير من مستوى الإنفاق لصالح الفقراء في إطار ميزانية عام 2006.
    En la Unión Europea (UE), todos los países que deseaban ingresar en la unión monetaria cumplieron con el objetivo de reducir el déficit presupuestario de 1997 a un máximo del 3% del PIB. UN الساعية إلى الدخول في الاتحاد النقدي، أهداف خفض عجز ميزانية عام ١٩٩٧ إلى ما لا يزيد على ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    V.2 La lógica económica del criterio presupuestario de Maastricht UN المنطق الاقتصادي لمعايير الميزانية في معاهدة ماستريخت
    En consecuencia, el déficit presupuestario de 1999 llegó a 180.000 millones de yuan, un 2% del PIB. UN وكانت النتيجة أن عجز الميزانية في 1999 بلغ 180 بليون يوان، أي حوالي 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    19. El crédito presupuestario de 151.600 dólares correspondiente a esta partida está destinado a sufragar los gastos de imprenta del informe anual, folletos, directrices, manuales, etc. de la OSP de las Naciones Unidas. UN ١٩ - سيغطي الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ ٦٠٠ ١٥١ دولار تكاليف طباعة التقرير السنوي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وكتيباته ومبادئه التوجيهية ودلائله وغير ذلك من الوثائق.
    Esos servicios incluyen la preparación de informes financieros periódicos para la administración; la presentación de respuestas administrativas a diversos órganos, como la Junta de Auditores Externos y la Dependencia Común de Inspección; el examen y la presentación de planes de gastos de los recursos extrapresupuestarios, y el control presupuestario de esos recursos. UN وتشمل ذلك تقديم التقارير المالية الدورية إلى اﻹدارة، وإعداد الردود اﻹدارية على مختلف اﻷجهزة مثل مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين ووحدة التفتيش المشتركة، واستعراض خطط التكاليف وتقديمها فيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية والرقابة بالميزانية على هذه الموارد.
    Ciertamente, los contribuyentes japoneses esperan que en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas se proceda de igual modo. UN ويتوقع دافعو الضرائب اليابانيون قطعا أن تُتبع نفس الطريقة في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة.
    El sistema presupuestario de la Organización Mundial del Turismo no protege a la Organización de la inflación o las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN ونظام الميزانية الذي تستخدمه منظمة السياحة العالمية لا يحميها من التضخم أو من تقلبات أسعار الصرف.
    La Comisión Consultiva volverá a ocuparse del aspecto administrativo y presupuestario de esta cuestión una vez que el Consejo de Seguridad adopte su decisión. UN وستعود اللجنة إلى تناول الجانب الإداري وجانب الميزانية من هذه المسألة بعد الإجراء الذي سيتخذه مجلس الأمن.
    En mayo de 1996, el Organismo proyectó un déficit presupuestario de 16 millones de dólares para el año en curso. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٦، توقعت الوكالة أن يكون هناك عجز في الميزانية قدره ١٦ مليون دولار لهذا العام.
    De hecho Kuwait había registrado un superávit presupuestario de 11,4% del PIB en 1997, pero se calcula que habrá terminado el año 1998 con un déficit equivalente al 4% del PIB. UN وقد سجلت الكويت في الواقع فائضا في الميزانية يبلغ ١١,٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧، ولكن التقديرات تشير إلى أنها قد أنهت عام ١٩٩٨ بعجز يعادل ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La Reunión de los Estados Partes autorizó al Tribunal a transferir fondos entre las secciones de las consignaciones cuando fuera necesario para examinar los casos que pudieran presentarse en el ejercicio presupuestario de 2003. UN وقد أذن اجتماع الدول الأطراف للمحكمة بنقل الأموال ما بين أبواب الاعتمادات عندما يلزم التعامل مع قضايا قد تنشأ في أثناء فترة الميزانية الخاصة بعام 2003.
    Los recursos necesarios para financiar actividades nuevas y carentes de financiación tienen que absorberse en el marco del nivel presupuestario de 2.608 millones de dólares. UN ويتعين أن تستوعب الموارد المطلوبة لتمويل اﻷنشطة الجديدة وغير الممولة في إطار مستوى الميزانية البالغ ٢,٦٠٨ بلايين دولار.
    También ha aumentado la suma correspondiente al capítulo presupuestario de adquisición de muebles y equipo, a causa de los gastos suplementarios ocasionados por la adquisición de una computadora, de dispositivos de aire acondicionado y muebles para tres nuevos despachos, para las salas de conferencia y para la biblioteca. UN وبرزت نفقات إضافية تتعلق بشراء حاسب آلي واحد، وبعض أجهزة التكييف، وبعض قطع اﻷثاث لثلاثة مكاتب إضافية، ولقاعة المؤتمرات، والمكتبة، مما زاد من المبلغ المطلوب في باب الميزانية الخاص بشراء اﻷثاث والمعدات.
    Si bien reconoce las limitaciones financieras impuestas a la Corte, la delegación de Noruega acoge con satisfacción el aumento de la actividad y toma nota con satisfacción de que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha considerado favorablemente el pedido presupuestario de la Corte. UN وفي حين أن وفده يقر بالعوائق المالية المفروضة على المحكمة، فإنه يرحب بالنشاط الزائد لمعالجة ذلك، وأنه يلاحظ بارتياح أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد نظرت بعناية في طلب الميزانية المتعلق بالمحكمة.
    b) Todo compromiso pendiente al final del ejercicio presupuestario de que se trate será cancelado en ese momento o, si conserva su validez, será transferido como compromiso pagadero con cargo a las consignaciones para el ejercicio presupuestario en curso. UN (ب) يجري عندئذ إلغاء أي التزام معلق في نهاية فترة الميزانية المعنية أو ينقل، إذا ظل الالتزام ربطـاً سارياً، كالتزام على حساب الاعتمادات الجارية. البند 14-4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more