"presupuestos anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانيات السابقة
        
    • الميزانية السابقة
        
    • بالميزانيات السابقة
        
    • ميزانيات سابقة
        
    Puso de relieve que la base de las propuestas presupuestarias seguía siendo el enfoque evolutivo de los presupuestos anteriores. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    Esas actividades se hallaban dispersas entre diversos programas en los presupuestos anteriores; UN وكانت هذه الأنشطة في الميزانيات السابقة مشتتة بين عدة برامج؛
    Otras, si bien reconocieron la importancia de las actividades realizadas por el Centro, manifestaron su inquietud por la ampliación de ese sector y señalaron que se había beneficiado de asignaciones considerables en presupuestos anteriores. UN وذكرت وفود أخرى أنها تسلم بأهمية اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز ولكنها تشعر بالقلق إزاء توسع هذا القطاع الذي أشارت الى أنه استفاد من مخصصات كبيرة في الميزانيات السابقة.
    Cabe recordar que en presupuestos anteriores estas actividades se consideraban " intermedias " y no se recogían en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج.
    En lo que respecta a la mayor actividad de la Sala de Apelaciones, hay que recordar que en presupuestos anteriores se solicitaron algunos recursos en apoyo de la labor de la Sala. UN 3 - وبصدد زيادة الأنشطة التي تضطلع بها دائرة الاستئناف، ينبغي الإشارة إلى أنه طلب توفير بعض الموارد في بيانات الميزانية السابقة لدعم العمليات التي تقوم بها هذه الدائرة.
    En los presupuestos anteriores se combinaban las tasas de comunicaciones telefónicas, valija diplomática y franqueo. UN أدرجت مبالغ الهاتف والحقيبة والبريد مجتمعة في بند واحد في الميزانيات السابقة.
    Los departamentos suelen desarrollar sus propuestas presupuestarias de manera incremental, sobre la base de los presupuestos anteriores. UN وتضع الإدارات عادة ميزانياتها المقترحة على نحو تدريجي، استناداً إلى الميزانيات السابقة.
    a Créditos procedentes de presupuestos anteriores de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN )أ( تشير إلى المبالغ الدائنة الناشئة من الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Los informes financieros han sido preparados con mayor exactitud y las estimaciones presupuestarias son más realistas; con particular empeño se trató de aprovechar las experiencias adquiridas en la aplicación de los presupuestos anteriores. UN وقد تم إعداد تقارير الأداء بشكل أدق وتقديرات الميزانية بدرجة أكبر من الواقعية؛ كما بُذل جهد كبير لمراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الميزانيات السابقة.
    Economías procedentes de presupuestos anteriores UN الوفورات المتحققة من الميزانيات السابقة
    El proyecto de presupuesto de crecimiento real para 2004-2005 debe examinarse teniendo en cuenta los presupuestos anteriores. UN 41 - وينبغي استعراض ميزانية النمو الحقيقي المقترحة للفترة 2004-2005 في سياق الميزانيات السابقة.
    Economías procedentes de presupuestos anteriores UN 4 - الوفورات المتحققة من الميزانيات السابقة
    En efecto, la comunicación de los resultados de la ejecución de los presupuestos anteriores no parece incidir en la formulación de los presupuestos o planes de trabajo futuros. UN وفي الواقع، إن التعليقات المقدمة بشأن أداء الميزانيات السابقة لا تفيد على ما يبدو في صياغة الميزانيات أو خطط العمل القادمة.
    Asimismo, desea saber cuál fue el monto de la asignación presupuestaria para el sector de la salud entre 2006 y 2008, y si aumentó o disminuyó con respecto a presupuestos anteriores. UN وما هي قيمة المخصصات المدرجة في الميزانية من أجل القطاع الصحي فيما بين عامي 2006 و 2008، وهل تعرضت هذه المخصصات للزيادة أو النقصان بالنسبة لما ورد في الميزانيات السابقة.
    La diferencia se debe a las comisiones por servicios de viajes, para las que no se propusieron créditos en los presupuestos anteriores. UN 100 - ويعزى الفرق إلى أن رسوم خدمات السفر لم تُقترح لها اعتمادات في الميزانيات السابقة.
    91. Por último, en los presupuestos anteriores no se hicieron consignaciones para el arancel que debe pagarse al Departamento de Información Pública para albergar y mantener el sitio web. UN 91 - وأخيرا، لم يرصد أي اعتماد في الميزانيات السابقة لتغطية الرسوم المترتبة على تولّي إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة استضافة الموقع الشبكي وتعهّده.
    En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, que se centra en programas concretos en mayor medida que presupuestos anteriores, ya se hacen algunas gestiones en esa dirección. UN وقد بُذلت بعض الجهود في ذلك الاتجاه فعلا، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، التي تركز على برامج محددة أكثر مما ركزت الميزانيات السابقة.
    a Se refiere a los créditos no utilizados de presupuestos anteriores de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN )أ( يشير إلى المبالغ الدائنة الناشئة عن الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La diferencia negativa de 1.390.600 dólares se debe a que en presupuestos anteriores los recursos destinados a sufragar gastos generales de funcionamiento se solicitaban en relación con la Oficina del Director, mientras que al utilizar el formato de la presupuestación basada en los resultados esos recursos se incluyen en apoyo a los programas. UN 13 - هناك فارق سلبي مقداره 600 390 1 دولار لأن موارد طلبات الميزانية السابقة لمصروفات التشغيل العامة كانت قد قدمت باعتبارها تابعة لمكتب المدير، في حين أن تلك الموارد تندرج الآن ضمن دعم البرامج نظرا لاستخدام صيغة الميزنة المعتمدة على النتائج.
    En julio de 2008 el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes en relación con las cuotas fijadas para el segundo año del presupuesto del Tribunal para 2009-2010, que incluían también información sobre las cuotas pendientes de pago correspondientes a los presupuestos anteriores del Tribunal. UN وفي تموز/يوليه 2008، أرسل رئيس قلم المحكمة إلى الدول الأطراف مذكرات شفوية بشأن الاشتراكات المقررة للسنة الأولى من ميزانية المحكمة للفترة 2009-2010، تضمنت أيضا معلومات عن الاشتراكات المتعلقة بالميزانيات السابقة للمحكمة ولم تسدد بعد.
    La ciudad se ha dividido en 16 circunscripciones, cada una de las cuales elige a sus representantes locales ante los distintos comités encargados de examinar los presupuestos anteriores y programar los gastos futuros. UN وقد تم تقسيم المدينة إلى 16 منطقة، ينتخب كل منها ممثلين محليين في عدة لجان مسؤولة عن استعراض ميزانيات سابقة ووضع برامج لمصروفات مستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more