"prevención y represión" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع وقمع
        
    • بمنع وقمع
        
    • بمنع ومكافحة
        
    • الوقائية والقمعية
        
    • مكافحة وقمع
        
    • بمنع أشكال
        
    • اﻻختفاء القسري والمعاقبة
        
    • وقمعهما
        
    • ومنع وقمع
        
    • منع الفساد وقمعه
        
    • منع الجريمة ومكافحتها
        
    Proyecto de convención para la prevención y represión de los actos de terrorismo nuclear UN مشروع اتفاقية بشأن منع وقمع أعمال الإرهاب النووي
    Islandia no ha concertado acuerdos bilaterales para la prevención y represión de los actos de terrorismo ni para tomar medidas contra los autores de actos de esa índole. UN لم تبرم أيسلندا أي اتفاقات ثنائية بهدف منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال.
    En él se establecen los principios fundamentales de cooperación entre los organismos estatales para la prevención y represión del terrorismo y extremismo. UN ويحدد هذا المرسوم المبادئ الأساسية للتعاون بين الهيئات الحكومية في مجال منع وقمع مظاهر الإرهاب والتطرف.
    El Reino de los Países Bajos ha firmado los doce convenios y convenciones internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional y ha ratificado diez de ellos. UN وقّعت مملكة هولندا على جميع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمنع وقمع الارهاب الدولي وصدقت عليها.
    En la prevención y represión de las infracciones previstas en la presente ley se aplicarán las disposiciones especiales relativas al blanqueo de dinero. UN تُطبق الأحكام الخاصة المتعلقة بغسل الأموال في منع وقمع المخالفات التي نص عليها هذا القانون.
    Fortalecimiento de la prevención y represión del tráfico de drogas UN تعزيز منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    Fortalecimiento de la prevención y represión del tráfico de drogas ilícitas UN تعزيز منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    Estas disposiciones legales contribuyen a regular la prevención y represión de la financiación de los actos terroristas. UN وتساهم هذه الأحكام القانونية في تنظيم منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    Estas disposiciones legales contribuyen a regular la prevención y represión de la financiación de los actos terroristas. UN وتساهم هذه الأحكام في تنظيم منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    El Ufficio Italiano dei Cambi utiliza las declaraciones para llevar a cabo su labor de prevención y represión del blanqueo de dinero y el terrorismo internacional a nivel financiero. UN ويستخدم المكتب هذه الإفصاحات لأداء مهامه المتمثلة في منع وقمع غسل الأموال، والإرهاب الدولي على الصعيد المالي.
    Se espera que la labor de la Comisión conduzca a recomendaciones concretas que faciliten la prevención y represión de la financiación del terrorismo en Estonia. UN ومن المؤمل أن يتمخض عن عمل اللجنة رفع توصيات محددة تسهّل مهمة منع وقمع تمويل الإرهاب في استونيا.
    iii) prevención y represión de las actividades prohibidas y facilitación del cumplimiento; UN `2` منع وقمع الأنشطة المحظورة وتيسير الامتثال؛
    iii) prevención y represión de las actividades prohibidas y facilitación del cumplimiento; UN `3` منع وقمع الأنشطة المحظورة وتيسير الامتثال؛
    :: La prevención y represión de la violencia ejercida contra las mujeres y de las discriminaciones basadas en el sexo. UN ' منع وقمع الأعمال العنيفة المرتكبة ضد المرأة والتمييزات المتصلة بنوع الجنس.
    :: Preparar y aprobar una ley sobre la prevención y represión de la violencia basada en el género y antes de que finalice el año UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    Además, el Gobierno de Portugal concedía alta prioridad a las cuestiones relativas a la prevención y represión de diferentes tipos de corrupción. UN وعلاوة على ذلك، تعالج حكومة البرتغال منع وقمع مختلف أنواع الفساد كمسألة تتسم بأولوية عالية.
    ii) Publicaciones no periódicas: Instrumentos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional; estudio sobre el Crimen de agresión; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي؛ دراسة عن جريمة الاعتداء؛
    El Comité celebra saber que el Japón es ya parte en 12 instrumentos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo. UN يسر اللجنة أن تحيط علما بأن اليابان أصبحت الآن طرفا في اثني عشر صكا من الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, he pedido la palabra para informales acerca de la posición de mi país con respecto al Programa de prevención y represión del tráfico ilícito de materiales nucleares. UN إنني أتكلم في هذا الصباح بناء على تعليمات من حكومتي أن أعرض باختصار موقفها من البرنامج الخاص بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    Mediante su arsenal de prevención y represión, el sector financiero debe contribuir a la detección y eliminación de las fuentes de financiación fraudulentas que alimentan a las operaciones terroristas. UN من المفروض أن القطاع المالي، بفضل وسائله الوقائية والقمعية سيساهم في كشف واستنفاد مصادر التمويل الاحتيالي التي تغذي العمليات الإرهابية.
    En lo que se refiere a la legislación, Rwanda aprobó una ley de prevención y represión de la corrupción y delitos afines (Ley 23/2003 de 7 de agosto de 2003). UN وفيما يتعلق بالمسائل التشريعية سنت رواندا قانونا في مجال مكافحة وقمع الفساد والجرائم المتصلة به - القانون رقم 23 لعام 2003 الصادر في 7 آب/أغسطس 2003.
    Reconoció que los derechos humanos formaban parte de las políticas internas de Mónaco y celebró la aplicación de las recomendaciones anteriores, como la aprobación de una ley sobre la prevención y represión de formas particulares de violencia. UN وأقرت بأن حقوق الإنسان جزء من السياسة الداخلية في موناكو، ورحبت بتنفيذ التوصيات السابقة، مثل اعتماد التشريع المتعلق بمنع أشكال معينة من العنف والمعاقبة عليها.
    - Conjunto de alternativas de la Fuerza Popular de Seguridad Pública para la prevención y represión del terrorismo y la toma de rehenes. UN - مجموعة بدائل قوة الأمن العام الشعبية لمنع الإرهاب وأخذ الرهائن، وقمعهما.
    Esta Operación forma parte de la contribución de la Unión Europea a la disuasión, prevención y represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Tales medidas deberían incluir el intercambio de información, conocimientos y experiencias en lo que respecta a la prevención y represión de la corrupción. UN وينبغي لأي جهد من هذا القبيل أن يشمل تبادل المعلومات والمعارف والخبرات في مجال استحداث تدابير منع الفساد وقمعه.
    Durante el período que abarca el informe, el UNICRI elaboró y ejecutó varios módulos de capacitación para los agentes de la policía local a fin de desarrollar sus aptitudes de comunicación y de relación con la comunidad e impartirles conocimientos sobre las técnicas más avanzadas de prevención y represión del delito. UN طوال الفترة قيد الاستعراض، صمم يونيكري ونفذ سلسلة من نمائط التدريب الموجهة إلى ضباط الشرطة المحلية بهدف تحسين مهارات الاتصال والعلاقات المجتمعية الخاصة بهم وكذلك لتزويدهم بأكثر تقنيات منع الجريمة ومكافحتها تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more