"prevenir los embarazos" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع حالات الحمل
        
    • منع الحمل
        
    • الوقاية من الحمل
        
    • الوقاية من حالات الحمل
        
    • منع حدوث حالات حمل
        
    • منع حمل
        
    • الحيلولة دون حدوث الحمل
        
    • الحيلولة دون الحمل
        
    • الحيلولة دون وقوع حالات الحمل
        
    • منع حدوث حالات الحمل
        
    • منع حدوث حمل
        
    • بمنع حالات الحمل
        
    • الوقاية من حمل
        
    • الحمل لمنع حالات الحمل
        
    • ومنع حالات الحمل
        
    :: prevenir los embarazos no deseados y los de alto riesgo; UN :: منع حالات الحمل غير المرغوب وحالات الحمل المنطوية على مخاطر شديدة؛
    Los Estados también informaron de que seguían tratando de aumentar la oferta y la demanda de métodos anticonceptivos a fin de prevenir los embarazos no deseados. UN وأفادت الدول أيضا بأنها تضاعف جهودها لزيادة المعروض من وسائل منع الحمل وتحفيز الإقبال عليها ابتغاء منع حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    La planificación de la familia permitiría prevenir los embarazos no deseados y reducir la necesidad de recurrir al aborto. UN ومن شأن اتباع وسائل تنطيم الأسرة منع الحمل غير المقصود وغير المرغوب فيه والحد من الحاجة إلى الإجهاض.
    Los Estados partes tienen la obligación de permitir a las mujeres prevenir los embarazos no deseados, en particular mediante la planificación familiar y la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN وعلى الدول الأطراف التزامات بتمكين المرأة من منع الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك من خلال تنظيم الأسرة والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    b) prevenir los embarazos no deseados y reducir la incidencia de los embarazos de alto riesgo y la morbilidad y mortalidad; UN )ب( منع حالات الحمل غير المرغوب فيه وتقليل حدوث حالات الحمل التي تنطوي على مخاطرة كبيرة والاعتلال والوفاة؛
    b) prevenir los embarazos no deseados y reducir la incidencia de los embarazos de alto riesgo y la morbilidad y mortalidad; UN )ب( منع حالات الحمل غير المرغوب فيه وتقليل حدوث حالات الحمل التي تنطوي على مخاطرة كبيرة والاعتلال والوفاة؛
    También lo exhorta a que mejore la disponibilidad de los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación familiar, a fin de prevenir los embarazos prematuros y los abortos clandestinos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ومنها تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الحمل المبكر والإجهاض السري كذلك.
    También lo exhorta a que mejore la disponibilidad de los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación familiar, a fin de prevenir los embarazos prematuros y los abortos clandestinos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ومنها تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الحمل المبكر والإجهاض السري كذلك.
    Asimismo, le pide que refuerce las medidas destinadas a prevenir los embarazos de adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual, mediante un mayor conocimiento de los métodos de planificación familiar y la concienciación sobre los servicios existentes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك بزيادة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والوعي بالخدمات القائمة.
    El acceso a servicios eficaces de planificación de la familia se apoya con programas a nivel de los países, pues se considera el medio más eficaz para prevenir los embarazos no deseados que terminan en aborto. UN وتيسير الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة الفعالة يلقى التأييد في البرامج القطرية باعتباره أكثر الوسائل فائدة في منع الحمل غير المرغوب فيه والذي يؤدي إلى اﻹجهاض.
    La mayoría de los países están redoblando los esfuerzos para prevenir los embarazos no deseados, mientras que otros trabajan de manera más sistemática para reducir las repercusiones para la salud del aborto practicado en condiciones de riesgo. UN وقد أخذ معظم البلدان يعزز الجهود الرامية إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، بينما تعمل بلدان أخرى بصورة أكثر انتظاما على تخفيض الآثار الصحية للإجهاض غير المأمون.
    Pide al Estado Parte que intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, por ejemplo, poniendo a disposición de un mayor número de personas, sin restricciones, una amplia gama de anticonceptivos y aumentando la difusión de conocimientos y la concienciación sobre la planificación de la familia. UN وترجو من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه عن طريق جملة أمور منها إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيد، وتعزيز المعرفة والتوعية في مجال تنظيم الأسرة.
    La práctica de abortos clandestinos ha ido en aumento porque muchas mujeres no tienen acceso adecuado a los servicios de planificación familiar y salud reproductiva, por lo que se hizo necesario ampliar su cobertura y fortalecer las acciones dirigidas a prevenir los embarazos no deseados y en consecuencia combatir la práctica de abortos. UN وقد ازدادت ممارسة الإجهاض السري لأن كثيرا من النساء لا يستطيعون الوصول بصورة كافية إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة التناسلية، ولذا فإنه من الضروري توسيع نطاق تغطيتها، ودعم الأعمال الرامية إلى الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه، وبالتالي مكافحة ممارسة الإجهاض.
    El Comité recomienda además que se refuercen las medidas encaminadas a prevenir los embarazos indeseados, incluidos los embarazos de las adolescentes, aumentando el conocimiento sobre los servicios de planificación de la familia. UN وتوصي اللجنة أيضا بتعزيز التدابير الرامية إلى منع حدوث حالات حمل غير مرغوب، بما في ذلك حمل المراهقات، عن طريق زيادة المعرفة بخدمات تنظيم الأسرة.
    El Programa de salud y desarrollo de los adolescentes tiene por objeto prevenir los embarazos adolescentes y las conductas de riesgo mejorando la salud de los jóvenes. UN ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب.
    Pide al Estado Parte que fortalezca las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, en particular facilitando el acceso a una amplia gama de anticonceptivos asequibles e informando y mentalizando a las personas sobre distintos métodos de planificación de la familia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الهادفة إلى الحيلولة دون حدوث الحمل غير المرغوب، وذلك بطرق منها توفير طائفة عريضة وشاملة من وسائل منع الحمل بتكلفة معقولة، وتحسين المعرفة والوعي بمختلف أساليب تنظيم الأسرة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes. UN 312- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون الحمل غير المرغوب فيه في أوساط المراهقات.
    Pide al Estado Parte que adopte medidas a fin de prevenir los embarazos no deseados, incluso poniendo a disposición de un mayor número de personas, a precios asequibles y sin restricciones, una diversidad de métodos anticonceptivos y de planificación familiar, y aumentando el conocimiento y la información sobre planificación familiar entre las mujeres y los hombres. UN وتطلب من الدولة الطرف اتخاذ تدابير تهدف إلى الحيلولة دون وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيه، لا سيما عبر إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل ووسائل تنظيم الأسرة، على نطاق أوسع، وبكلفة مقبولة. ودون أية قيود، وعبر زيادة المعرفة والوعي بمسائل تنظيم الأسرة بين أوساط النساء والرجال.
    El Fondo hará hincapié en el fomento de la capacidad a fin de ampliar el alcance de los servicios de salud materna, en particular los servicios de planificación de la familia, para prevenir los embarazos no deseados y los abortos peligrosos. UN وسيركز الصندوق على تنمية القدرات من أجل توسيع نطاق خدمات صحة الأمهات، بما في ذلك تنظيم الأسرة بهدف منع حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن ثم اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون.
    No existe una ley que prevea la esterilización obligatoria, pero, De acuerdo con el artículo 31 de la Ley relativa a la protección de la salud de la población, la esterilización médica tiene por objeto privar a una persona de la capacidad de procrear y prevenir los embarazos, a petición por escrito de la paciente, y por indicación médica. UN ولا يوجد قانون ينص على إجراء تعقيم إلزامي، ولكن المادة 31 من قانون حماية صحة السكان تبيح ممارسة التعقيم الطبي، بهدف حرمان الشخص من القدرة على الإنجاب أو منع حدوث حمل ما، بناء على طلب خطي من المرأة المريضة وفي ظل إرشاد طبي.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aplicar las anteriores observaciones finales del Comité (párr. 158) a fin de prevenir los embarazos precoces y sobre la disponibilidad de los métodos anticonceptivos. UN يرجى تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بمنع حالات الحمل في سن مبكرة وتوافر وسائل منع الحمل (الفقرة 158).
    Tomó nota de la considerable inversión realizada en educación, el Programa de Atención de Primera Infancia, el Sistema de Indicadores Estadísticos de Infancia y Adolescencia y los programas para prevenir los embarazos entre las adolescentes. UN ونوّهت بالاستثمار الهام في التعليم، وببرنامج رعاية الطفولة في المرحلة المبكرة، وبنظام المؤشرات الإحصائية الخاصة بالأطفال والمراهقين، وبالبرامج الرامية إلى الوقاية من حمل المراهقات.
    :: El Ministerio de Salud ha adoptado medidas para aumentar la tasa de utilización de los métodos modernos de planificación familiar o la tasa de uso de anticonceptivos para prevenir los embarazos no deseados y reducir las necesidades insatisfechas de las mujeres. UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    Pide al Estado parte que, en el próximo informe periódico, se incluya información sobre los efectos de los programas para limitar y prevenir los embarazos en la adolescencia. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج في تقليل ومنع حالات الحمل بين المراهقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more