"prevenir y reprimir" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع وقمع
        
    • بمنع وقمع
        
    • لمنع وقمع
        
    • تمنع وتقمع
        
    • منع وكبح
        
    • منع ووقف
        
    • ومنع وقمع
        
    • ولمنع وقمع
        
    • ومنع حدوثها وقمعها
        
    • لمنع ووقف
        
    De ahí su razón ontológica: prevenir y reprimir cualquier restricción ilegítima a su libertad, sin importar su origen. UN وبالتالي فإن سبب وجود أمر الإحضار أمام المحكمة هو منع وقمع أي انتهاك غير مشروع لحرية الشخص، بغض النظر عن منشأ الانتهاك.
    Naturalmente, esas disposiciones legales, que tienen por objeto prevenir y reprimir el terrorismo en cualquiera de sus formas, repercuten en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN وبالطبع فإن لهذه الأحكام القانونية، التي تهدف إلى منع وقمع الإرهاب بجميع صوره أثرها على مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    ¿Qué penas son aplicables a las infracciones de las reglamentaciones de la Unión Europea encaminadas a prevenir y reprimir la financiación del terrorismo? UN ما هي العقوبات المطبقة على انتهاكات قواعد الاتحاد الأوروبي التنظيمية التي ترمي إلى منع وقمع تمويل الإرهاب؟
    Los Estados tienen la obligación de prevenir y reprimir los actos de terrorismo y abstenerse de organizar, instigar, facilitar, financiar, estimular y tolerar tales actividades. UN والدول ملزمة بمنع وقمع أعمال الإرهاب، والإمتناع عن تنظيم أمثال هذه الأنشطة، وعن التحريض عليها، وعن تيسيرها وتمويلها وتشجيعها والتسامح معها.
    Medidas adoptadas para prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo UN التدابير المتخذة لمنع وقمع تمويل أعمال الإرهاب
    El Gobierno del Commonwealth de Dominica está empeñado en mejorar su capacidad para prevenir y reprimir la financiación de toda actividad terrorista de que tenga conocimiento. UN تلتزم حكومة كومنولث دومينيكا بتعزيز قدراتها على منع وقمع تمويل أية أنشطة إرهابية تتوفر لديها معلومات عنها.
    A esos efectos, ha incluido en su código penal disposiciones pertinentes a fin de prevenir y reprimir toda amenaza terrorista o toda comisión de actos de terrorismo. UN وهو ما يفسر قيام جمهورية غينيا بإدراج أحكام مناسبة في قانونها الجنائي ترمي إلى منع وقمع أي تهديدات أو أعمال إرهابية.
    No obstante, el Gobierno de Guyana se ha comprometido a aumentar su capacidad para prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas. UN بيد أن حكومة غيانا ملتزمة بتعزيز قدرتها على منع وقمع تمويل النشاط الإرهابي.
    El Gobierno tailandés se ha esforzado por prevenir y reprimir toda forma de explotación de los niños, particularmente la trata de niños. UN وسعت حكومة تايلند جاهدة إلى منع وقمع جميع أشكال استغلال الأطفال، لا سيما الاتجار بالأطفال.
    Por consiguiente, es indispensable prevenir y reprimir los actos de corrupción. UN ومن الواجب، بالتالي، منع وقمع أعمال الفساد.
    La legislación en vigor en Seychelles podría ayudar a las autoridades nacionales a prevenir y reprimir la financiación del terrorismo. UN ويساعد التشريع القائم في سيشيل السلطات السيشيلية على منع وقمع تمويل الإرهاب.
    Teniendo presente la necesidad esencial de fortalecer la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir con eficacia el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en particular reforzando la capacidad nacional de los Estados, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي على منع وقمع الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، وبوجه خاص عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول،
    Legislación, incluido el estado y el contenido de la legislación nacional para prevenir y reprimir las violaciones del Protocolo II Enmendado UN التشريعات، بما فيها وضع ومضمون التشريع الوطني الرامي إلى منع وقمع انتهاكات البروتوكول الثاني المعدل:
    A fin de prevenir y reprimir la trata de personas, a la par de los organismos de investigación se aprovecha la capacidad operacional de todos los órganos del orden público. UN وبغية منع وقمع الاتجار بالبشر تستخدم القدرات التنفيذية لوكالات إنفاذ القانون جنباً إلى جنب مع وكالات التحقيق.
    El Relator Especial considera que son parte integrante de los esfuerzos mundiales por prevenir y reprimir la tortura y los malos tratos. UN ويعتقد أنها تشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود العالمية الرامية إلى منع وقمع التعذيب وسوء المعاملة.
    Todas estas organizaciones se ocupan de prevenir y reprimir la financiación del terrorismo. UN وتعنى هذه المنظمات جميعا بمنع وقمع تمويل الإرهاب.
    En relación con el contenido del Proyecto de Ley para prevenir y reprimir el Financiamiento del Terrorismo, éste contempla los aspectos siguientes: UN وفيما يلي الجوانب التي يتناولها مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب:
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    :: Muchos gobiernos han aprobado leyes para prevenir y reprimir la trata de mujeres y niños. UN :: أجاز كثير من الحكومات إجراءات لمنع وقمع الاتجار بالنساء والأطفال.
    ¿Ha concertado Mozambique acuerdos bilaterales para prevenir y reprimir los ataques terroristas y adoptar medidas contra los autores de esos actos? UN س: هل أبرمت موزامبيق اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مقترفي تلك الأعمال؟
    Todos los Estados deben prevenir y reprimir en sus territorios la preparación y financiación de actos terroristas. UN وينبغي لجميع الدول أن تمنع وتقمع في أراضيها التحضير لﻷعمال اﻹرهابية وتمويلها.
    En este sentido, quiero reafirmar el compromiso del Gobierno de Rwanda de cooperar plenamente para lograr el éxito de cualquier iniciativa destinada a prevenir y reprimir el terrorismo en todas sus formas. UN وأود في هذا الصدد، أن أؤكد مجددا التزام حكومة رواندا بالتعاون الكامل لإنجاح أية مبادرة تستهدف منع وكبح الإرهاب بجميع أشكاله، ومعاقبة مرتكبيه.
    Medidas legislativas o de otra índole para prevenir y reprimir la financiación de las actividades terroristas UN التدابير القانونية أو غيرها من التدابير المتخذة من أجل منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية
    Medidas prioritarias para mejorar la protección física de las instalaciones nucleares de Kazajstán y prevenir y reprimir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN التدابير ذات الأولية لتعزيز الحماية المادية للمرافق النووية في كازاخستان، ومنع وقمع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية
    Los oradores se refirieron a la obligación permanente de todo Estado o grupo de Estados de cumplir estrictamente las normas del derecho internacional como conditio sine qua non para mantener la paz y la seguridad, prevenir y reprimir las violaciones de las normas del derecho internacional y salvaguardar los derechos humanos. UN وأشارت الى أنه من واجب كل دولة أو مجموعة من الدول أن تواصل الامتثال بدقة لقواعد القانون الدولي ﻷن ذلك هو شرط لا غنى عنه لحفظ السلام واﻷمن، ولمنع وقمع انتهاكات قواعد القانون الدولي وصيانة حقوق اﻹنسان.
    :: Reforzar la cooperación y la coordinación existentes entre la Reunión Ministerial de la ASEAN sobre delincuencia transnacional y otros organismos pertinentes de la ASEAN para contrarrestar, prevenir y reprimir todo tipo de actos terroristas. UN :: تعزيز التعاون والتنسيق القائمين بين الاجتماع الوزاري للرابطة المعني بالجريمة عبر الوطنية وغيره من هيئات الرابطة ذات الصلة في مجال مكافحة جميع أشكال الأعمال الإرهابية ومنع حدوثها وقمعها.
    El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo ha sido aprobado y en él figuran medidas destinadas a prevenir y reprimir el terrorismo y se regulan otras cuestiones conexas. UN سُنَّ مشروع قانون مكافحة الإرهاب لوضع تدابير لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية والمسائل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more