"previa recomendación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء على توصية
        
    • بناءً على توصية
        
    • للأمم المتحدة بتوصية
        
    La Asamblea General, previa recomendación de la Sexta Comisión, tendría que decidir sobre el momento de celebración y la duración del congreso. UN وسيتعين على الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة السادسة، أن تتخذ قرارا بشأن وقت انعقاد المؤتمر ومدته.
    El primer Director General será nombrado por la Conferencia en su período inicial de sesiones, previa recomendación de la Comisión Preparatoria. UN ويعين أول مدير عام من قبل المؤتمر في دورته اﻷولى بناء على توصية اللجنة التحضيرية.
    El primer Director General será nombrado por la Conferencia en su período inicial de sesiones, previa recomendación de la Comisión Preparatoria. UN ويعين أول مدير عام من قبل المؤتمر في دورته اﻷولى بناء على توصية اللجنة التحضيرية.
    El Director Ejecutivo será nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas previa recomendación adoptada por consenso por las organizaciones copatrocinadoras. UN ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتعيين المدير التنفيذي بناء على توصية تتوافق عليها آراء المنظمات المشتركة في الرعاية.
    La Comisión está presidida por un Comisionado Nacional nombrado por el Gobierno, previa recomendación del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo, tras consultar con el Ministerio de Justicia. UN يرأس اللجنة مفوّض وطني تعيِّنه الحكومة بناءً على توصية من وزير الصناعة والتجارة والعمل، عقب التشاور مع وزير العدل.
    El Jefe del Estado es la Reina de los Países Bajos representada por un Gobernador, que es nombrado por un período de seis años de oficio por la Reina, previa recomendación del Consejo de Ministros de Aruba. UN ورئيس الدولة هو ملكة هولندا، يمثلها حاكم تعيﱢنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا.
    La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal previa recomendación del Secretario. UN وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين.
    La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal previa recomendación del Secretario. UN وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين.
    La admisión de la afiliación a la Caja será mediante decisión de la Asamblea General, previa recomendación afirmativa del Comité Mixto de la Caja Común de Pensiones. UN ويكون القبول في عضوية الصندوق بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية بذلك من مجلس الصندوق.
    En todos los contratos presentados se utilizan mecanismos de precios aprobados por el Comité previa recomendación de los supervisores del petróleo. UN واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصية المشرفين على النفط.
    El Jefe del Estado es la Reina de los Países Bajos representada por un Gobernador, que es nombrado por un período de seis años de oficio por la Reina, previa recomendación del Consejo de Ministros de Aruba. UN ورئيس الدولة هو ملكة هولندا. يمثلها حاكم تعيِّنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا.
    La Conferencia recomendó que la Comisión de Estadística adoptara el Sistema como norma internacional para las estadísticas de recursos hídricos, previa recomendación del Comité de Expertos. UN وأوصى المؤتمر بأن تعتمده اللجنة الإحصائية باعتباره المعيار الدولي لإحصاءات المياه بناء على توصية من لجنة الخبراء.
    Los más altos cargos de la magistratura son nombrados por la Reina, previa recomendación del Primer Ministro. UN وتتولى الملكة القيام بأرفع التعيينات القضائية مقاما بناء على توصية من رئيس الوزراء.
    En circunstancias excepcionales, el Administrador podrá, previa recomendación del Comité de Inversiones, colocar esos fondos en otros instrumentos de inversión. UN ويجوز لمدير البرنامج، في ظروف استثنائية، أن يودع تلك الأموال، بناء على توصية لجنة الاستثمار، في صكوك استثمارية أخرى.
    Los más altos cargos de la magistratura son designados por Su Majestad la Reina, previa recomendación del Primer Ministro. UN وتتولى صاحبة الجلالة القيام بأرفع التعيينات القضائية مقاماً بناء على توصية من رئيس الوزراء.
    10. El Comité, previa recomendación del Grupo de Trabajo II, aprobó las conclusiones siguientes: UN جيم - النتائج ١٠ - بناء على توصية من الفريق العامل الثاني وافقت اللجنة على النتائج التالية:
    18. El Comité, previa recomendación del Grupo de Trabajo II, aprobó la siguiente conclusión: UN ١٨ - وافقت اللجنة على النتيجة التالية بناء على توصية من الفريق العامل الثاني:
    La beca se concede previa recomendación del Grupo Consultivo, integrado por ocho destacadas personalidades en los ámbitos de las relaciones internacionales, el derecho del mar y otras esferas conexas. UN وتقــدم المنح بناء على توصية الفريق الاستشاري. ويتكون الفريق الاستشاري من ثمان من الشخصيات البارزة في مجالي الشوون الدولية وقانون البحار والمجالات ذات الصلة.
    El Director General será nombrado por la Conferencia, previa recomendación del Consejo Ejecutivo, por un mandato de cuatro años, renovable una sola vez. UN ٤٥ - يعين المؤتمر المدير العام بناء على توصية من المجلس التنفيذي لمدة أربع سنوات قابلة للتجديد لمدة واحدة أخرى فقط.
    El artículo 130 de ese instrumento dispone que el Tribunal Constitucional estará integrado por nueve jueces que deben ser nombrados por el Milli Meylis (Parlamento) de la República de Azerbaiyán previa recomendación del Presidente de la República. UN فالمادة 130 من الدستور تنص على أن تتشكل المحكمة الدستورية من تسعة قضاة يعينهم المجلس الملِّي لجمهورية أذربيجان بناءً على توصية من رئيس جمهورية أذربيجان.
    La Asamblea General decidió asimismo que los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas fueran nombrados por la Asamblea General previa recomendación del Consejo de Justicia Interna. UN وقررت أيضا أن تعين الجمعية العامة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة بتوصية من مجلس العدل الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more