"previamente la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أولا على
        
    • الوفد سلفا
        
    • قبل الحصول على
        
    • مسبق من
        
    Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General. UN لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام.
    Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General. UN لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام.
    En el artículo 7 de la Ley se establece que nadie podrá importar a Vanuatu armas de fuego o municiones sin haber obtenido previamente la debida licencia de importación de armas de fuego expedida por el Comisionado de Policía. UN وينص البند 7 من القانون على أنه لا يجوز لأي شخص أن يورد إلى فانواتو أي أسلحة نارية أو ذخيرة دون أن يحصل أولا على ترخيص توريد الأسلحة النارية من مفوض الشرطة.
    Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneraciones de ningún gobierno, si no es por servicios de guerra; tampoco podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneraciones de ninguna fuente ajena al Tribunal, sin obtener previamente la aprobación del Secretario. UN لا يجوز للموظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة لغير الخدمة الحربية؛ كما لا يجوز أن يقبل الموظف أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي مصدر خارج عن المحكمة دون أن يحصل أولا على موافقة المسجل.
    Para la distribución de las comunicaciones de una delegación en el Salón de la Asamblea General deberá obtenerse previamente la autorización de la Oficina de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (teléfono interno 32332, oficina S-3670, o teléfono interno 37790, oficina GA-208). UN تعميم الرسائل من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بمكتب شؤون الجمعية العامة ومجلس اﻷمن )الفرع الهاتفي 32332، الغرفة 3670؛ أو الفرع الهاتفي 37790، الغرفة (GA-208 ﻹجازة ذلك.
    El autor infringió el artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios, que prohíbe, sin excepción, la elaboración y difusión de material informativo sobre un acto multitudinario si no se ha recibido previamente la autorización para celebrarlo. UN وصاحب البلاغ قد انتهك المادة 8 من قانون التظاهرات الجماهيرية التي يحظر بموجبها على أي شخص دون استثناء إعداد مواد إعلامية ونشرها بشأن تنظيم تظاهرة جماهيرية قبل الحصول على التصريح اللازم.
    Los créditos aparentemente se habilitaban sin verificar previamente la cuantía real de los fondos disponibles, y se efectuaban gastos sin contar con créditos suficientes. UN ويبدو أنه تم إصدار المخصصات بدون تحقق مسبق من المستويات الفعلية لﻷموال وجرى تحمل النفقات بدون مخصصات كافية.
    La regulación internacional debe considerar la posibilidad de que, cuando un Estado desee invocar el principio de la jurisdicción universal, obtenga previamente la anuencia del Estado donde se produjo el hecho, y del país o los países de los cuales el acusado es ciudadano. UN وينبغي لذلك النظام الدولي النظر في إمكانية الاشتراط بأنه يجب على دولة ما، عندما ترغب في الاحتجاج بمبدأ الولاية القضائية الدولية، أن تحصل أولا على موافقة الدولة التي وقع فيها الانتهاك، أو موافقة البلد أو البلدان التي يحمل المتهم جنسيتها.
    a) Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneraciones de una fuente ajena a la Organización sin obtener previamente la autorización del Secretario General. UN )أ( لا يجوز لموظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو أجر من مصدر خارجي دون أن يحصل أولا على موافقة اﻷمين العام.
    m) Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General. UN )م( لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام.
    l) Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General; UN )ل( لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام؛
    Cláusula 1.6: Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneraciones de ningún gobierno, si no es por servicios de guerra; tampoco podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneraciones de ninguna fuente ajena a la Organización, sin obtener previamente la aprobación del Secretario General. UN البند ١/٦: لا يجوز للموظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة لغير الخدمة الحربية؛ كما لا يجوز أن يقبل الموظف أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي مصدر خارج عن المنظمة دون أن يحصل أولا على موافقة اﻷمين العام.
    l) Ningún funcionario/ninguna funcionaria podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General/la Secretaria General. UN )ل( لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام؛
    l) Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General. UN )ل( لا يجوز ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة اﻷمين العام.
    7. Lamentablemente, no pudieron emprenderse esas conversaciones de fondo porque Eritrea pidió previamente la firma del Acuerdo Marco, de las Modalidades y de la cesación del fuego, en tanto que Etiopía mantuvo su posición de julio de 1999, a saber, que la firma únicamente debía tener lugar después de que se ultimaran los Arreglos técnicos. UN 7 - ولأسف، لم يُشرع في هذه المناقشات الجوهرية لأن إريتريا طلبت التوقيع أولا على الاتفاق الإطاري والطرائق ووقف إطلاق النار، في حين أن إثيوبيا تمسكت بالموقف الذي كانت أعربت عنه في تموز/يوليه 1999 وهو أن هذا التوقيع لا يجب أن يتم إلا بعد الانتهاء من الترتيبات التقنية.
    7. Lamentablemente, no pudieron emprenderse esas conversaciones de fondo porque Eritrea pidió previamente la firma del Acuerdo Marco, de las Modalidades y de la cesación del fuego, en tanto que Etiopía mantuvo su posición de julio de 1999, a saber, que la firma únicamente debía tener lugar después de que se ultimaran los Arreglos técnicos. UN 7 - ولأسف، لم يُشرع في هذه المناقشات الجوهرية لأن إريتريا طلبت التوقيع أولا على الاتفاق الإطاري والطرائق ووقف إطلاق النار، في حين أن إثيوبيا تمسكت بالموقف الذي كانت أعربت عنه في تموز/يوليه 1999 وهو أن هذا التوقيع لا يجب أن يتم إلا بعد الانتهاء من الترتيبات التقنية.
    l) Los funcionarios no podrán aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General/de la Secretaria General; UN (ل) لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة الأمين العام؛
    l) Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General. UN (ل) لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة الأمين العام؛
    l) Los funcionarios no podrán aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General/de la Secretaria General; UN (ل) لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة الأمين العام؛
    l) Los funcionarios no podrán aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de ninguna fuente no gubernamental sin obtener previamente la aprobación del Secretario General/de la Secretaria General; UN (ل) لا يجوز لأي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية جهة غير حكومية دون الحصول أولا على موافقة الأمين العام؛
    Distribución de comunicaciones La delegación que desee distribuir comunicaciones en el Salón de la Asamblea General deberá obtener previamente la autorización de la Oficina de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (teléfono interno 32332, oficina S-3670, o teléfono interno 37790, oficina GA-208). UN تعميم الرسائل من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بمكتب شؤون الجمعية العامة ومجلس اﻷمن )الفرع الهاتفي 32332، الغرفة 3670؛ أو الفرع الهاتفي 37790، الغرفة (GA-208 ﻹجازة ذلك.
    El autor infringió el artículo 8 de la Ley de actos multitudinarios, que prohíbe, sin excepción, la elaboración y difusión de material informativo sobre un acto multitudinario si no se ha recibido previamente la autorización para celebrarlo. UN وصاحب البلاغ قد انتهك المادة 8 من قانون التظاهرات الجماهيرية التي يحظر بموجبها على أي شخص دون استثناء إعداد مواد إعلامية ونشرها بشأن تنظيم تظاهرة جماهيرية قبل الحصول على التصريح اللازم.
    No obstante tratándose de educación primaria, secundaria, normal y demás para la formación de maestros, los particulares deberán obtener previamente la autorización expresa del Estado. UN لكن يتوجب على الجهات الخاصة أن تحصل على ترخيص صريح مسبق من الدولة بالنسبة للتربية الابتدائية والثانوية والتعليمية وغيرها ﻹعداد المعلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more