"primer párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقرة الأولى
        
    • الفقرة الحادية
        
    • الفقرة الفرعية الأولى
        
    • أول فقرة
        
    • الفقرة اﻷولى من الديباجة
        
    • للفقرة الفرعية الأولى
        
    • بالفقرة اﻷولى
        
    • إلى الفقرة اﻷولى
        
    • الأول من الفقرة
        
    • أن الفقرة اﻷولى
        
    • آخر الفقرة اﻷولى
        
    • للفقرة اﻷولى
        
    Además, en el primer párrafo de la sección 4 se establece que la ortografía de los topónimos deberá basarse en su pronunciación local tradicional. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة الأولى من المادة 4 على أن يعتمد هجاء أسماء الأماكن على طريقة النطق التقليدية للاسم.
    Página 3, epígrafe 7, el título del primer párrafo debe decir lo siguiente: UN في الصفحة 4، الفقرة رقم 7، يكون عنوان الفقرة الأولى كالتالي:
    Aunque la sugerencia realizada por el representante de la India tiene alguna justificación, el primer párrafo debe mantenerse en su modalidad actual. UN وقال مع أن لاقتراح ممثل الهند ما يبرره إلى حد ما، فإن الفقرة الأولى ينبغي أن تظل بصيغتها الراهنة.
    El primer párrafo presenta en términos muy amplios los ideales que han inspirado el convenio. UN وأضاف أن الفقرة الأولى قدمت بصورة عامة جداً المثُل التي استلهمت منها الاتفاقية.
    Sin embargo, reconoce que esa cuestión no es de la primera importancia y no tiene necesariamente que figurar en el primer párrafo de esta sección. UN لكنه سلم بأن الإشارة إلى ذلك لا تكتسي أهمية كبيرة وأنه لا حاجة إلى إيرادها في الفقرة الأولى من الفرع.
    Así lo hemos asentado en el primer párrafo de la agenda que para este año hemos aprobado. UN هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام.
    Se destacó además que la cuestión del consentimiento estaba implícita en la redacción del primer párrafo del preámbulo. UN وأُشير أيضا إلى أن مسألة الرضا مفهومة ضمنيا من صيغة الفقرة الأولى من الديباجة.
    El motivo de ello figura en el primer párrafo de la circular. UN أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
    " 1. Sustitúyase el primer párrafo del preámbulo por el texto siguiente: UN " 1- يستعاض عن الفقرة الأولى من الديباجة بالنص التالي:
    El primer párrafo remite a acontecimientos anteriores que no tienen ninguna relación con el período que examina la Conferencia. UN أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر.
    El motivo de ello figura en el primer párrafo de la circular. UN أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
    En total, se han aprobado cinco instrumentos, los cuales se enumeran en el primer párrafo del preámbulo del proyecto de convención que se está examinando. UN وهي في مجموعها خمسة صكوك. وترد، في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع الاتفاقية قيد النظر، الإشارة إلى تلك الاتفاقيات، وهي:
    El primer párrafo remite a acontecimientos anteriores que no tienen ninguna relación con el período que examina la Conferencia. UN أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر.
    El primer párrafo de la página 2 del anexo, deberá decir lo siguiente: UN 2 - الصفحة 2، الفقرة الأولى من المرفق، يصبح نصها كالآتي:
    Señaló que varios miembros habían manifestado que el primer párrafo enunciaba una evidencia. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن أعضاء عدة أعلنوا أن الفقرة الأولى تذكر حقيقة بديهية.
    Tal es el objeto del primer párrafo del proyecto de directriz 2.1.4. UN وهذا هو موضوع الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4.
    En el proyecto de resolución revisado, se sustituyó el primer párrafo del preámbulo, cuyo texto era: UN وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها:
    En el primer párrafo dispositivo se acoge con satisfacción el informe del Secretario General. UN وترحب الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار بتقرير الأمين العام.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea decide aprobar la enmienda oral al vigésimo primer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución B? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة الحادية والعشرين من ديباجة مشروع القرار باء؟
    Se prohíbe incitar a todo Estado, empresa, organización, agrupación de cualquier tipo o persona física a que se dedique a las operaciones a que se refiere el primer párrafo de este artículo, así como prestarles cualquier tipo de ayuda con el mismo fin. UN ويحظر تحريض أي دولة أو منشأة أو منظمة أو أي شخص طبيعي أو مساعدتهم بأي شكل ما على القيام بالعمليات المشار إليها في الفقرة الفرعية الأولى أعلاه.
    Por esa razón, ambas cuestiones aparecían en el primer párrafo de la exposición. UN ولهذا فإن هاتين المسألتين تظهران في أول فقرة من البيان.
    Someteré a votación ahora el primer párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4, 5 y 16 de la parte dispositiva, sobre los cuales se ha solicitado una votación separada. UN أطرح اﻵن على التصويت الفقرة اﻷولى من الديباجة والفقرات ٣ و ٤ و ٥ و ١٦ من المنطوق، التي طلب إجراء تصويت منفصل واحد لها.
    La expresión " [s]in perjuicio de las reglas de la organización " que figura al principio del primer párrafo de la directriz tiene por objetivo aportar un elemento de flexibilidad suplementario al principio que establece dicha directriz. UN وعبارة " رهناً بقواعد المنظمة " ، الاستهلالية للفقرة الفرعية الأولى من المبدأ التوجيهي، ترمي إلى إضفاء قدر إضافي من المرونة على المبدأ الذي ينص عليه المبدأ التوجيهي.
    Esta oración podría constituir la tercera frase del primer párrafo del documento de trabajo. UN وقال إن هذه العبارة يمكن أن تشكل الجملة الثالثة بالفقرة اﻷولى من وثيقة العمل.
    Por lo que se refiere al primer párrafo de la recomendación 5 de los Inspectores, se pregunta si la Secretaría podría identificar algunos casos que requieran rectificación. UN وأشار إلى الفقرة اﻷولى من التوصية الخامسة للمفتشين، وتساءل عما إذا كان يمكن لﻷمانة تحديد بعض الحالات التي تتطلب التصحيح.
    Página 4, primera columna, primer párrafo, primera línea: UN السطر الأول من الفقرة الرابعة من العمود الثاني من الصفحة 4
    El representante preguntó por qué el primer párrafo no se limitaba a los medios de comunicación propiedad del Estado, como se hacía en el segundo párrafo. UN وسأل عن السبب في أن الفقرة اﻷولى لا تقتصر على وسائل اﻹعلام المملوكة للدولة مثلما هي الحال في الفقرة الثانية.
    Su Gobierno creía además que el artículo 13 podía fortalecerse agregando la frase “y de otros artículos funerarios” al final del primer párrafo. UN وبين أن حكومته تعتقد أيضاً بأنه يمكن تعزيز المادة ٣١ بإضافة عبارة مثل " وعدﱠتهم الجنائزية " بعد كلمة الموتى في آخر الفقرة اﻷولى.
    El documento contenía dos versiones posibles del primer párrafo del artículo 42. UN وقد تضمنت الوثيقة صيغتين بديلتين للفقرة اﻷولى من المادة ٤٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more