"primero a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولى إلى
        
    • الأول إلى
        
    • أولا إلى
        
    • أولاً إلى
        
    • أولا على
        
    • اﻷولى الى
        
    • ١ إلى
        
    • أولاً على
        
    • أولا في
        
    • ١ الى
        
    • الأول حتى
        
    • أولاً في
        
    • بداية الأمر إلى
        
    • البداية عن
        
    • أوﻻ الى
        
    ii) Artículos I y II y párrafos primero a tercero del preámbulo, en lo relacionado con los artículos III y IV; UN ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات من الأولى إلى الثالثة من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛
    ii) Artículos I y II y párrafos primero a tercero del preámbulo, en lo relacionado con los artículos III y IV; UN ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات من الأولى إلى الثالثة من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛
    En 1996, cubrió a 986.000 niños de primero a quinto año básico, y en los años siguientes continuó extendiéndose, por efecto de mantener su cobertura para los alumnos que llegan a los grados básicos sexto, séptimo y octavo. UN وشمل البرنامج سنة 1996 زهاء 000 986 طفل من الصف الابتدائي الأول إلى الصف الخامس، وما فتئ يتسع على مدى الأعوام التالية كيما يستمر في تغطية الأطفال المرتقين إلى الصف السادس والسابع والثامن.
    En su mayor parte, estas delegaciones organizan cursos para alumnos de primero a cuarto y a veces, aunque raramente, para alumnos de más o menos cursos, aunque ocasionalmente imparten todos los cursos desde primero hasta octavo. UN وتتيح الوحدات الفرعية التدريس للتلاميذ من الصف الأول إلى الصف الرابع، ونادراً ما تتيحه للتلاميذ في الصفوف الأدنى أو الأعلى، ولكنها تشمل في بعض الأحيان جميع الصفوف من الأول إلى الثامن.
    Viajó primero a Jalalabad donde mantuvo consultas con el Gobernador Haŷi Abdul Qadir y miembros del Consejo Supremo de Coordinación. UN وسافر أولا إلى جلال أباد حيث عقد مشاورات مع المحافظ الحاج عبد القادر وأعضاء مجلس التنسيق اﻷعلى.
    Oigo algunas risas, pero pienso que la situación es muy, muy grave, si seguimos de esta manera, si realmente tenemos que llegar primero a un consenso sobre la forma de llegar a un consenso acerca de cómo adoptar una decisión. UN أسمع البعض يضحك ولكني أعتقد بأن الوضع خطير للغاية إن استمررنا في هذه الطريق وكان علينا بالفعل التوصل أولاً إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية اتخاذ قرار.
    El progreso más significativo se logró primero a nivel regional. UN وأحرز أكبر تقدم أولا على الصعيد الإقليمي.
    Artículos I y II y párrafos primero a tercero del preámbulo UN المادتان الأولى والثانية والفقرات من الأولى إلى الثالثة من الديباجة
    Informe del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional sobre la labor de sus períodos de sesiones primero a 11º UN تقرير اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن أعمال دوراتها من الأولى إلى الحادية عشرة
    Informe del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional sobre la labor de sus períodos de sesiones primero a 11º UN تقرير اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن أعمال دوراتها من الأولى إلى الحادية عشرة
    Informe del Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción sobre la labor de sus períodos de sesiones primero a séptimo UN تقرير اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد عن أعمال دوراتها الأولى إلى السابعة
    Informe del Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción sobre la labor de sus períodos de sesiones primero a séptimo UN تقرير اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد عن أعمال دوراتها الأولى إلى السابعة
    Asimismo, reitera las conclusiones y recomendaciones que aprobó después del examen de los informes periódicos primero a décimo de Suriname. UN وتكرر أيضاً الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بعد النظر في تقارير سورينام الدورية من الأول إلى العاشر.
    Una forma sería transformar las escuelas de educación básica en escuelas completas de primer grado, es decir de los grados primero a séptimo. UN ويتمثل أحد السبل لحل المشكلة في تحويل مدارس التعليم الأساسي إلى مدارس مكتملة تشمل الصفوف من الأول إلى السابع.
    :: Diseño de guías metodológicas con perspectiva de género para Educación Física, dirigida a docentes de primero a noveno grado. UN :: تصميم الأدلة المنهجية ذات المنظور الجنساني للتربية البدنية، التي تستهدف معلمي الصف الأول إلى التاسع.
    meridional, fueron trasladados primero a la cárcel de Khiam y, cinco meses más tarde, a la cárcel de Sarafand, en Israel. UN وبعد احتجازهم في جنوب لبنان، نُقلوا أولا إلى سجن الخيام، وبعد خمسة أشهر إلى سجن الصرفند في إسرائيل.
    Gran parte de la producción o del botín se transporta primero a países vecinos, para exportarlos a otros países. UN وقدر كبير من الإنتاج أو الغنائم يُنقَل أولا إلى البلدان المجاورة ثم يُصدر إلى بلدان ثالثة.
    Conducido primero a Pachuca, luego a Tula UN اقتيد أولاً إلى باتشوكا، ثم نقل إلى تولا
    El MCC y la Junta Ejecutiva decidieron postergar hasta una fecha posterior el examen de este tema y dedicarse primero a mejorar la situación financiera de la UNOPS. UN واختار كل من لجنة التنسيق الإداري والمجلس التنفيذي تأجيل مناقشة هذا الموضوع إلى وقت لاحق والتركيز أولا على تحسين الحالة المالية لمكتب خدمات المشاريع.
    Sustitúyanse los incisos primero a tercero por el texto siguiente: UN يستعاض عن الفقرات الفرعية من اﻷولى الى الثالثة بما يلي:
    i) Artículos I y II y párrafos primero a tercero del preámbulo; UN `١` المادتان اﻷولى والثانية، والفقرات ١ إلى ٣ من الديباجة؛
    Va por prioridad de necesidad y quién llegó primero a Prioridad 1. Open Subtitles يتم الترتيب وفقاً للحاجة ومن وضع أولاً على سُلم الأهمية
    Procederemos primero a adoptar una decisión sobre el párrafo 3, sobre el cual se ha solicitado votación registrada por separado. UN ستبت أولا في الفقرة 3، التي طلب إجراء تصويت مسجل منفصل بشأنها.
    ii) Artículos I y II y párrafos del preámbulo primero a tercero en relación con los artículos III y IV; UN ' ٢ ' المادتان اﻷولى والثانية والفقرات ١ الى ٣ من الديباجة من حيث الصلة بالمادتين الثالثة والرابعة؛
    De conformidad con el artículo 12, la enseñanza primaria comprende los grados primero a cuarto y es una de las etapas de la enseñanza media general. UN وعملاً بالمادة 12 من قانون التعليم، تتكون المرحلة التعليمية الابتدائية من الصف الأول حتى الرابع، وتُعدّ مرحلة من مراحل التعليم الثانوي العام.
    Pero permítanme referirme primero a nuestro momento de cambio: la aprobación del programa de trabajo. UN ولكن اسمحوا لي بأن أخوض، أولاً في مسألة تحديد اللحظة التي حدث فيها التغيير: أي اعتماد برنامج العمل.
    213. Las dos desapariciones ya denunciadas ocurrieron en 1974. Una es la de un médico que presuntamente fue arrestado en 1974 en un hotel de Blantyre, en Malawi, y llevado primero a Mozambique y luego al sur de la República Unida de Tanzanía. UN أما عن الحالتين المبلغ عنهما سابقا فقد وقعتا كلتاهما في عام 1974، وتتعلق إحداهما بطبيب قيل أنه قُبض عليه في تلك السنة في فندق ببلانتير في ملاوي، وأنه أخذ في بداية الأمر إلى موزامبيق ثم إلى الجزء الجنوبي من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Este crecimiento rápido se debió primero a la asistencia del Gobierno británico y después a la expansión del sector pesquero. UN ونتج هذا النمو السريع في البداية عن تدفق المعونة المقدمة من الحكومة البريطانية، ولكنه أصبح يأتي في الآونة الأخيرة من تنمية مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more