"principalmente a la disminución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساسا إلى انخفاض
        
    • المقام الأول إلى انخفاض
        
    • أساساً إلى انخفاض
        
    • بالدرجة الأولى إلى انخفاض
        
    • بشكل رئيسي إلى انخفاض
        
    • معظمه إلى انخفاض
        
    • بصفة أساسية إلى انخفاض
        
    • بصفة رئيسية إلى انخفاض
        
    • الرئيسي الذي أسهم في حدوث
        
    • أساسا انخفاض
        
    La diferencia se debe principalmente a la disminución de la cantidad de combustible necesaria. UN يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود
    Esa diferencia obedece principalmente a la disminución de las necesidades en relación con los contingentes militares y los efectivos policiales. UN ويعزى هذا الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار كل من الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة.
    La disminución se debe principalmente a la disminución de las necesidades de recursos para mobiliario y equipo. UN ويعود الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الأثاث والمعدات.
    El saldo no utilizado en esta partida se debe principalmente a la disminución de los gastos de conservación para un gran número de vehículos recién comprados. UN 7 - يعزى الرصيد غير المستخدم تحت هذا البند في المقام الأول إلى انخفاض تكاليف الصيانة لعدد كبير من المركبات المشتراة حديثاً.
    El saldo no utilizado se debió principalmente a la disminución de las necesidades para suministros médicos. UN 30 - يُعزى الرصيد غير المنفق في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية.
    La disminución de las necesidades en esta partida obedeció principalmente a la disminución de las necesidades reales en concepto de adquisición de piezas de repuesto y suministros a causa de la demora en el despliegue del personal de la Operación. UN 80 - يُعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند أساساً إلى انخفاض النفقات الفعلية المتعلقة باقتناء قطع الغيار واللوازم بسبب التأخير في نشر موظفي العملية.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a la disminución de las necesidades de suministros médicos. UN 27 - ويُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية.
    La diferencia obedece principalmente a la disminución de las necesidades de reemplazo del equipo audiovisual y de gimnasia. UN 41 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة لاستبدال المعدات السمعية/البصرية ومعدات اللياقة البدنية.
    La reducción general se debe principalmente a la disminución de las necesidades correspondientes a los contingentes militares y el personal civil. UN ويعزى الانخفاض العام أساسا إلى انخفاض الاحتياجات للوحدات العسكرية والموظفين المدنيين.
    Según las proyecciones, se registrará la Arabia Saudita tendrá en 1998 un crecimiento real más moderado, aunque positivo, del 0,8%, debido principalmente a la disminución de los ingresos en concepto de ventas de petróleo y la reducción prevista del gasto público. UN ومن المتوقع أن تحقق المملكة العربية السعودية نموا حقيقيا معتدلا وإن كان إيجابيا بمعدل ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٨، وهو ما يرجع أساسا إلى انخفاض اﻹيرادات النفطية والى التخفيض المتوقع للنفقات الحكومية.
    Este descenso puede atribuirse principalmente a la disminución de las deudas generadas por la asistencia oficial para el desarrollo frente a los países de la OCDE y a la menor cantidad de acreedores entre los países que no son miembros de la OCDE. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية المستحقة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإلى انخفاض في مطالبات البلدان غير اﻷعضاء بهذه المنظمة.
    La reducción de 15.700 dólares obedece principalmente a la disminución de los costos de los servicios por contrata globales para la actualización de programas negociada por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويعزى الانخفاض البالغ ٠٠٧ ٥١ دولار أساسا إلى انخفاض في التكاليف المتعلقة بالخدمات التعاقدية العالمية لتحديث البرامجيات التي يتفاوض بشأنها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    La reducción de 15.700 dólares obedece principalmente a la disminución de los costos de los servicios por contrata globales para la actualización de programas negociada por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويعزى الانخفاض البالغ ٧٠٠ ١٥ دولار أساسا إلى انخفاض في التكاليف المتعلقة بالخدمات التعاقدية العالمية لتحديث البرامجيات التي يتفاوض بشأنها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    El crédito interno fue de -9,9%, en comparación con el -6,4% registrado en el trimestre anterior, debido, principalmente, a la disminución de los préstamos para el sector privado. UN فقد سجل الائتمان المحلي نسبة مئوية سلبية قدرها 9.9 في المائة مقارنة بنسبة مئوية سلبية قدرها 6.4 في المائة في ربع السنة السابق، ويرجع ذلك أساسا إلى انخفاض مستوى القروض المقدمة إلى القطاع الخاص.
    La diferencia obedece principalmente a la disminución de las necesidades de adquisición de nuevo equipo. UN 20 - يعزى الفارق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشراء معدات جديدة.
    La reducción general se debe principalmente a la disminución de las necesidades relativas al despliegue de buques del Equipo de Tareas Marítimo y al menor costo previsto del combustible diésel. UN ويُعزى الانخفاض العام في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات المرتبطة بنشر سفن فرقة العمليات البحرية وانخفاض التكلفة المتوقعة لوقود الديزل.
    103. La reducción se puede atribuir principalmente a la disminución de las necesidades de servicios básicos y de apoyo logístico y de los gastos presupuestados por concepto de viajes, sobre la base de la experiencia de la Misión y las modalidades de gastos en 2006. UN 103- ويرجع النقص في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات لخدمات دعم الحياة/خدمات الدعم اللوجستي، وانخفاض تكاليف السفر الواردة بالميزانية، استنادا إلى خبرة البعثة وأنماط الإنفاق عام 2006.
    El saldo no utilizado obedeció principalmente a la disminución de los reembolsos a gobiernos que aportan contingentes por gastos de autonomía logística que no cumplían los requisitos del memorando de entendimiento, así como a la disminución de las necesidades en concepto de suministros médicos. UN 733.3 دولاراً 41 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساساً إلى انخفاض المبالغ المسددة إلى الحكومات المساهمة عن تكاليف الاكتفاء الذاتي، التي لم تفِ بشروط مذكرة التفاهم، وانخفاض احتياجات اللوازم الطبية.
    Las economías pueden atribuirse principalmente a la disminución de las necesidades por concepto de gastos de flete, mapas de operaciones, uniformes, servicios de imprenta y reproducción y paquetes de raciones de reserva para el personal internacional UN ترجع الوفورات بالدرجة الأولى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشحن، وخرائط العمليات، والزي الرسمي، وخدمات الطباعة والاستنساخ، واحتياطي حصص الإعاشة للموظفين الدوليين.
    La reducción de las necesidades obedece principalmente a la disminución de los servicios de construcción, ya que la mayoría del trabajo de construcción en el contexto del programa de modernización se completará en 2003/2004. UN 15 - يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى انخفاض حجم أعمال التشييد نظرا إلى أن غالبية تلك الأعمال التي جرت في إطار برنامج التحديث قد أنجزت في الفترة 2003-2004.
    El saldo no utilizado se debió principalmente a la disminución de necesidades en concepto de combustible y tasas de aterrizaje y servicios de tierra, y de alquiler y uso de aviones. UN 15 - يعزى الرصيد غير المنفق في معظمه إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود ورسوم الهبوط وتكاليف أعمال المناولة الأرضية، وكذلك لاستئجار وتشغيل الطائرة ذات الجناح الثابت.
    El saldo no utilizado se debió principalmente a la disminución de los recursos necesarios para honorarios de capacitación, suministros y servicios, como consecuencia de la racionalización del programa de capacitación de la Fuerza, entre otras cosas, por la realización de actividades de capacitación en el cuartel general de ésta, siempre que fue posible y más eficaz en relación con el costo. UN لوازم وخدمات ومعدات أخرى 252.6 دولار 17 - يعزى الرصيد غير المنفق بصفة أساسية إلى انخفاض الاحتياجات من رسوم التدريب واللوازم والخدمات، الناجم عن ترشيد برنامج القوة التدريبي، بما في ذلك إجراء التدريب في مقر القوة متى ما كان ذلك ممكنا وفعالا من ناحية التكاليف.
    Economías previstas debido principalmente a la disminución de los costos de autonomía logística del equipo de propiedad de los contingentes, menor utilización de comunicaciones comerciales, servicios de apoyo y servicios de información pública, compensados por la adquisición de equipo de comunicaciones para la nueva oficina del cuartel general en Addis Abeba UN وجود وفورات متوقعة، ويعود السبب في ذلك بصفة رئيسية إلى انخفاض تكاليف الاعتماد الذاتي المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، والاستخدام بدرجة أقل للاتصالات التجارية وخدمات الدعم والخدمات الإعلامية، ويقابل ذلك حيازة معدات اتصالات لمكتب المقر الجديد في أديس أبابا
    La diferencia de 41.892.100 dólares en esta partida obedece principalmente a la disminución de la dotación autorizada del componente militar desplegado en la Misión, que pasó de 10.232 contingentes en el ejercicio económico 2009/10 a 8.069 contingentes en el ejercicio económico 2010/11. UN 61 - يعزى العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 100 892 41 دولار تحت هذا البند للتخفيض في المستوى المسموح به لنشر العنصر العسكري بالبعثة من 232 10 من أفراد الوحـــــدات فيما يتعلق بالفترة المالية 2009/2010 إلى 069 8 من أفراد الوحدات للفترة 2010/2011.
    La diferencia se debió principalmente a la disminución de los recursos necesarios para servicios médicos como consecuencia de los descuentos concedidos por el proveedor para el mantenimiento y almacenamiento de las existencias de vacunas de Tamiflu en concepto de existencias para el despliegue estratégico. UN 26 - هذا الفرق يعكس أساسا انخفاض الاحتياجات من الخدمات الطبية نتيجة للخصومات التي قدمها المورد فيما يتعلق بصيانة وتخزين رصيد لقاحات تاميفلو في إطار مخزونات الانتشار الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more