Las leyes respectivas enuncian los principios básicos para la administración financiera de los recursos naturales. | UN | وتتضمن القوانين الخاصة بكل على حدة المبادئ الأساسية لإدارة الموارد الطبيعية إدارة مالية. |
Los principios básicos podrían hacerse extensivos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que contaran con armas nucleares no estratégicas. | UN | ويمكن أن يمتد نطاق المبادئ الأساسية ليشمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية. |
Su delegación rechaza la solicitud, que socava los principios básicos del derecho internacional en general y de la Carta en particular. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرفض هذا الطلب الذي يقوض المبادئ الأساسية للقانون الدولي بصفة عامة والميثاق بصفة خاصة. |
Persistieron las dificultades en lograr un acuerdo sobre los principios básicos para el arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | ولا يزال الاتفاق على مبادئ أساسية في حل النزاع في ناغورني كاراباخ أمرا بعيد المنال. |
Lo que lleva, en verdad, a cuatro principios básicos: ## aprender de todos, no seguir a nadie, observar los patrones, y matarse trabajando. | TED | وفي نهاية الأمر, حقيقة, هي أربعة مبادئ أساسية: تعلم من الجميع, لا تتبع أحد, إبحث عن الأنماط واعمل بمنتهى الجدية. |
Actualmente está analizando los principios básicos para rechazar asistencia enunciados en esta ley. | UN | ويجري حاليا تحليل المبادئ الأساسية لرفض المساعدة في إطار هذه القوانين. |
Estos arreglos prevalecerían sobre lo dispuesto en el proyecto de artículos, aunque deberían respetarse los principios básicos previstos en éste. | UN | ومع أن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع المواد جديرة بالاحترام، ينبغي أن تحظى الترتيبات الثنائية والإقليمية بالأولوية. |
En tercer lugar, deben respetarse principios básicos en materia de desarme nuclear. | UN | ثالثاً، ينبغي دعم المبادئ الأساسية في مجال نزع السلاح النووي. |
Estos principios básicos deben observarse cuidadosamente, ya que de otra forma el riesgo de fractura de esta Organización sería demasiado alto y peligroso. | UN | ولا بد من مراعاة تلك المبادئ الأساسية الثلاثة بعناية، نظرا لأننا، بغير ذلك، نجازف بإحداث انقسام خطير في هذه المنظمة. |
principios básicos Y DIRECTRICES SOBRE LOS DESALOJOS | UN | المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات |
Gestión de los ecosistemas: principios básicos | UN | إدارة النظام الإيكولوجي: المبادئ الأساسية |
Ello sería una contribución adicional al mantenimiento de su independencia y autonomía, como se aconseja en los principios básicos. | UN | وسيساعد ذلك أيضاً على أن تصون المهنة استقلالها وذاتية إدارتها وفقاً لما تنص عليه المبادئ الأساسية. |
Un aspecto importante del mandato es el hecho de que la revisión no debe apartarse de los principios básicos de la Ley Modelo. | UN | وأضافت أن ثمة جانبا هاما من الولاية، ألا وهو أن إعادة النظر يجب ألا تحيد عن المبادئ الأساسية للقانون النموذجي. |
El derecho a corrección, respuesta y advertencia adicional no supera el ámbito de los principios básicos vigentes en muchos países europeos. | UN | والحق في نشر التصويبات والرد والإشعارات الإضافية لا يتجاوز إطار المبادئ الأساسية القائمة في كثير من البلدان الأوروبية. |
La posición de Azerbaiyán viola claramente los principios básicos de la aviación civil internacional. | UN | وهذا الموقف الذي تتخذه أذربيجان ينتهك بوضوح المبادئ الأساسية للطيران المدني الدولي. |
Considerando la situación concreta, la mentalidad y las tradiciones del pueblo uzbek, hemos proclamado cinco principios básicos de nuestra reforma. | UN | وقد أعلنا خمسة مبادئ أساسية لﻹصلاح، آخذين في الاعتبار واقع حال الشعب اﻷوزبكي وعقليته وتقاليده. |
Al comienzo de mi alocución hablé de la rueda del desarrollo humano, apoyada por cinco principios básicos. | UN | وقد تكلمت في بداية خطابي عن عجلة التنمية البشرية التي تدعمها مبادئ أساسية خمسة. |
Hay una serie de principios básicos que se aplican respecto de la admisibilidad de las pruebas. | UN | وهناك مبادئ أساسية تطبق فيما يتعلق بمقبولية اﻷدلة. |
La medida en que las empresas observan los principios básicos de la buena gobernación de la empresa es un factor cada vez más importante para las decisiones de inversión. | UN | وأوضح أن درجة تقيد الشركات بالمبادئ الأساسية للإدارة السليمة تمثل عاملا متزايد الأهمية لقرارات الاستثمار. |
Pero este tipo de tribunal no guarda conformidad con los principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | وهذه المحاكم لا تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
:: Objetivo 3: Internacionalizar los principios básicos de C-TPAT mediante la cooperación y coordinación con la comunidad internacional. | UN | :: الهدف 3: تدويل المبادئ الرئيسية لهذه الشراكة عن طريق التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي. |
La planificación de la familia se funda asimismo en los principios básicos de adhesión voluntaria y el libre albedrío. | UN | ويظل أيضاً تنظيم الأسرة مبنياً على المبدأ الأساسي المتمثل في الطوعية وحرية الاختيار. |
Se trata de un instrumento jurídico que obliga a los países a cumplir principios básicos relativos a la reglamentación, la gestión y la explotación de las centrales nucleares civiles situadas en tierra. | UN | فهذا الصك القانوني يلزم البلدان بمبادئ أساسية تغطي تنظيم محطات القوى النووية المدنية اﻷرضية وإدارتها وتشغيلها. |
El Código para la industria publicitaria de la Advertising Standards Authority incluye diversos principios básicos, como por ejemplo: | UN | وتشمل مدونة هيئة معايير الإعلان للعاملين في مجال الإعلان مبادئ رئيسية من قبيل ما يلي: |
Un Subcomité del Comité Directivo Nacional está examinando los principios básicos de los programas para perpetradores con miras a lograr mejoras en este sentido. | UN | وتنظر لجنة فرعية من اللجنة التوجيهية الوطنية في المبادئ الجوهرية لبرامج مرتكبي الجرائم بغية تحقيق تحسينات في هذا الصدد. |
Se estaban introduciendo nuevos términos y principios básicos así como sanciones más estrictas. | UN | ويجري إدخال عدد من الشروط والمبادئ الأساسية الجديدة وجزاءات أكثر صرامة. |
La Unión Europea considera que la negativa de las autoridades a corregir las condiciones en que se desarrollaron los últimos escrutinios constituye una infracción grave de dichos principios básicos. | UN | وير ى الاتحاد أن رفض السلطات تصحيح الطريقة التي أجريت بها الانتخابات مؤخرا يشكل خرقا جسيما لتلك القواعد الأساسية. |
Se recordó que, al autorizar la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI, la Comisión dio orden de que no se alteraran sus principios básicos. | UN | واستُذكر أن اللجنة، عندما أذنت بمراجعة القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 أوعزت بعدم الخروج على مبادئه الأساسية. |
Algunas organizaciones estimaron que la versión aprobada del marco parecía ser equilibrada y reflejaba sus principios básicos. | UN | ورأت بعض المنظمات أن الإطار بصيغته التي تمّ إقرارها متوازن ويعكس مبادئها الأساسية. |
Uno de los principios básicos de la atención de salud es el dispensario del vecindario o los centros de salud instalados en los lugares de trabajo. | UN | وهناك مبدأ أساسي للرعاية الصحية هو المستشفى المحلي المجاور للمرضى الخارجيين أو المراكز الصحية المقامة في أماكن العمل. |
Es importante observar que a menudo se pasan por alto en diversos sectores dos principios básicos de la representación del personal: | UN | ومن المهم التنويه إلى أنه كثيراً ما يجري إغفال مبدأين أساسيين فيما يتعلق بتمثيل الموظفين في مختلف الدوائر: |