"principios rectores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ التوجيهية
        
    • مبادئ توجيهية
        
    • المبادئ الإرشادية
        
    • مبادئ إرشادية
        
    • المبادئ الموجهة
        
    • المبادئ الهادية
        
    • مبدأ توجيهيا
        
    • بمبادئ توجيهية
        
    • المبادئ المنظمة
        
    • المبادئ المرشدة
        
    • المبادئ الاسترشادية
        
    • مبدأ توجيهي
        
    • كمبادئ توجيهية
        
    • مبادئها التوجيهية
        
    • المبادئ الناظمة
        
    Más avanzado el año está previsto celebrar una nueva mesa redonda oficiosa sobre el tema de los principios rectores de la protección temporal. UN هذا ومن المنظور في وقت لاحق من هذا العام عقد اجتماع آخر مماثل غير رسمي بشأن المبادئ التوجيهية للحماية المؤقتة.
    Anexo: principios rectores sobre la utilización de ficheros computadorizados de datos personales 30 UN مرفق: المبادئ التوجيهية الواجب تطبيقها علــى ملفــات البيانـات الشخصية المحوسبة ٨٢
    En función de ese doble enfoque, aprobó los principios rectores del proyecto de ley. UN وبناء على هذا النهج المزدوج، وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية لمشروع القانون.
    ii) Elaborar principios rectores para la plena y total aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo; UN ' ٢ ' إعداد مبادئ توجيهية لتطبيق اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية تطبيقا كاملا وشاملا؛
    El debate se centró principalmente en la necesidad de definir principios rectores para la creación de un clima de seguridad propicio a la instrucción. UN وقد ركز النقاش بصفة رئيسة على الحاجة لوضع مبادئ توجيهية تهدف إلى خلق جو من الأمن مناسب لتحقيق عملية التعلم.
    Como uno de los principales países donantes, Dinamarca ha elaborado un conjunto de principios rectores que rigen su labor en este ámbito. UN وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال.
    También se mencionaron los principios rectores Aplicables a los Desplazamientos Internos de 1998. UN كما وردت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشردين داخليا لعام 1998.
    Además, se había comprobado que se estaban aplicando en gran medida los principios rectores. UN وعلاوة على ذلك، كشفت الاستعراضات عن تطبيق المبادئ التوجيهية إلى حد بعيد.
    Además, se había comprobado que se estaban aplicando en gran medida los principios rectores. UN وعلاوة على ذلك، كشفت الاستعراضات عن تطبيق المبادئ التوجيهية إلى حد بعيد.
    Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los principios rectores de los desplazamientos internos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي.
    En materia de desplazamiento se deberán aplicar estrictamente los principios rectores de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالتشريد، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة تطبيقاً صارماً.
    Sin embargo, también tengo entendido que será necesario que se realicen más consultas sobre los principios rectores para esa segunda fase. UN غير أنني أفهم أيضاً أننا قد نحتاج إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن المبادئ التوجيهية للمرحلة الثانية تلك.
    Los principios rectores también establecen ciertas condiciones que deben cumplirse para que esas declaraciones den lugar a obligaciones jurídicas. UN وتطرح المبادئ التوجيهية أيضاً شروطاً معينة ينبغي الوفاء بها حتى تسفر هذه الإعلانات عن التزامات قانونية.
    Estas opiniones son los principios rectores del Gobierno democrático del Pakistán recientemente elegido. UN وتشكل تلك الآراء المبادئ التوجيهية للحكومة الديمقراطية المنتخبة حديثا في باكستان.
    A este respecto, se invita al Estado parte a que tenga en cuenta los principios rectores de los desplazamientos internos. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تُدعى الدولة الطرف إلى مراعاة المبادئ التوجيهية المتعلقة بنزوح الأشخاص داخل بلدهم الأصلي.
    Sin embargo, la CDI debe tener cuidado de no extrapolar principios rectores a partir de unos pocos casos o aspectos específicos. UN على أنه يتعين أن تكون اللجنة حذرة في استنباط مبادئ توجيهية من قلّة من الحالات أو المجالات المحددة.
    b) Incluir los principios rectores del desarrollo sostenible en todas las políticas sectoriales; UN `2 ' إدراج مبادئ توجيهية للتنمية المستدامة في جميع السياسات القطاعية؛
    Por ello, se instó al Grupo de Estudio a tener cuidado de no extrapolar principios rectores de una pocas situaciones o unas pocas materias concretas. UN ولذا فقد جرى حث فريق الدراسة على تجنب استمداد مبادئ توجيهية من عدد ضئيل من الحالات أو المجالات المتعلقة بقضايا محددة.
    Por lo tanto, es necesario establecer unos principios rectores para determinar si la medida en cuestión es necesaria en una sociedad democrática. UN ومن ثم فإنه يلزمها أن تحدد مبادئ توجيهية للنظر في ما إذا كان الإجراء المعني ضروريا في مجتمع ديمقراطي.
    principios rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo UN المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة
    En ambas partes, hay cuatro principios rectores principales. UN ويوجد في كل قسم أربعة مبادئ إرشادية رئيسية.
    principios rectores DE LA RELACIÓN ENTRE LAS NACIONES UNIDAS UN المبادئ الموجهة للعلاقات بين اﻷمم المتحدة
    En esa reunión se llegó a un acuerdo acerca de un conjunto de principios rectores para las negociaciones futuras. UN وفي ذلك الاجتماع، تم الاتفاق على مجموعة من المبادئ الهادية للمفاوضات المقبلة.
    En total hay 15 principios rectores, que cubren los planteamientos generales, la prevención, la introducción de especies y la mitigación de los efectos. UN وهناك ما مجموعه 15 مبدأ توجيهيا تعالج النُهج العامة ومنع وإدخال الأنواع الغريبة والحد من آثارها.
    Se considera que es difícil acotar los elementos que pueden ser útiles para otros programas o subprogramas cuyas actividades se refieren a un campo diferente y que a veces tienen principios rectores, modalidades de trabajo e interesados externos diferentes. UN وبعد تحديد الأمور المفيدة لبرنامج آخر أو برنامج فرعي آخر يعمل في مجال مختلف وأحيانا بمبادئ توجيهية وترتيبات عمل وأصحاب مصلحة خارجيين مختلفين، مهمة صعبة.
    Sírvanse facilitar información descriptiva de la naturaleza y el funcionamiento de tales arreglos, incluidos sus principios rectores UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن طبيعة هذه الترتيبات وطرائق تسييرها، بما في ذلك المبادئ المنظمة لها
    No es necesario cambiar o examinar los principios rectores, puesto que éstos han sido aprobados por la Asamblea General. UN ولا حاجة إلى التغيير أو إعادة النظر في المبادئ المرشدة لأن الجمعية العامة أقرتها بالفعل.
    La Conferencia determina las políticas y principios rectores la ONUDI y aprueba sus presupuestos y su programa de trabajo. UN ويحدد المؤتمر المبادئ الاسترشادية والسياسات، ويعتمد ميزانية اليونيدو وبرنامج عملها.
    Uno de los principios rectores del Plan de Acción es la incorporación de la perspectiva de género. UN والجنسانية مبدأ توجيهي في خطة العمل تلك.
    Es imprescindible salvaguardar la valiosa contribución de esos fondos y programas al desarrollo y para ello deben reafirmarse la universalidad, la voluntariedad, la neutralidad, la imparcialidad y el multilateralismo como principios rectores de sus actividades. UN وأكدت أنه لا بد من حماية المساهمة المقدمة من تلك الصناديق والبرامج في مجال التنمية. وأنه يجب لذلك إعادة تأكيد مبادئ العالمية والتطوع والحياد وعدم التحيز والتعددية كمبادئ توجيهية لأنشطتها.
    Sus principios rectores son la garantía del respeto de los derechos humanos, la igualdad de género y la no discriminación, así como la confidencialidad de las pruebas y análisis. UN وتشمل مبادئها التوجيهية ضمان احترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وعدم التمييز، فضلا عن ضمان سرية الاختبار.
    1. principios rectores del examen de la aplicación de la Convención UN 1- المبادئ الناظمة لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more