:: Orientación y asesoramiento a 5 funcionarios de prisiones de la República Centroafricana en materia de políticas y procedimientos básicos | UN | :: تقديم التوجيه والمشورة إلى خمسة من موظفي السجون في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن السياسات والإجراءات الأساسية |
:: Asesoramiento, mediante reuniones semanales con funcionarios de prisiones de 24 centros penitenciarios, sobre el funcionamiento, la seguridad y la gestión de las prisiones | UN | :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع موظفي السجون في 24 سجنا، بشأن نظم تشغيل السجون وأمنها وإدارتها |
Durante la prisión preventiva sin fianza los muchachos están separados por lo general de los adultos en prisiones de custodia. | UN | وفي العادة يفصل اﻷطفال عن البالغين في سجون الحبس الاحتياطي أثناء فترة الحبس الاحتياطي من غير كفالة. |
En ese sentido, espero que continúen los esfuerzos en marcha encaminados a mejorar las condiciones reinantes en las prisiones de Rwanda. | UN | وفي هذا السياق أعرب عن أملي بأن تستمر الجهود الجارية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجون رواندا. |
Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue la Ley de eliminación de la violación en las prisiones de 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سن مشروع قانون القضاء على الاغتصاب في السجون لعام 2008. |
Cursos de administración de nivel medio organizados dirigidos a 107 administradores de prisiones de nivel medio en Juba, Rumbek, Malakal y Kwajok. | UN | دورات دراسية في مجال الإدارة الوسطى نظمت لـ 107 من مديري السجون من المستوى المتوسط في جوبا ورمبيك وملكال وكواجوك. |
Me habían entrenado, junto con otros reclusos, para editar y producir grabaciones enviadas desde prisiones de todo el Reino Unido. | TED | تلقيت التدريب مع غيري من السجناء، لتعديل وإنتاج التسجيلات المرسلة من السجون في كافة أنحاء المملكة المتحدة. |
Sí. Obtendrás cartas de fans de las prisiones de los 50 estados. | Open Subtitles | أجل, ستحصُلينَ على رسائل إعجابٍ من السجون في الخمسينَ ولاية |
Según los informes, existen condiciones similares en las prisiones de las ciudades de Butare y Gitarama. | UN | وتفيد التقارير بأن أوضاعا مماثلة تشمل السجون في مدينتي بوتاري وغيتاراما. |
49. El Centro de Derechos Humanos continúa vigilando los procesos del tribunal de Phnom Pehn y visitando las prisiones de esa ciudad. | UN | ٩٤- يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد اﻹجراءات القانونية في محكمة بلدية بنوم بنه ويقوم بزيارة السجون في هذه المدينة. |
Considerando que en la mayoría de las prisiones de África una gran proporción de los reclusos permanece, a veces durante varios años, a la espera del juicio, | UN | إذ يرون أنه توجد نسبة كبيرة من السجناء رهن المحاكمة في معظم السجون في أفريقيا، أحيانا لعدة سنوات، |
Le preocupa además la información de que algunas personas menores de 18 años se encuentran en prisiones de adultos. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن احتجاز بعض الأشخاص دون الثامنة عشرة في سجون الكبار. |
Se les ubica en establecimientos penitenciarios sólo para jóvenes o en áreas separadas de las prisiones de adultos. | UN | ويسجنون في سجون الأحداث أو في أماكن منفصلة عن سجون الكبـار ويتـولى رعايتهم موظفون متخصصون. |
Algunos de estos prisioneros están recluidos en prisiones de máxima seguridad, cuyas condiciones restrictivas han sido condenadas por Amnistía Internacional. | UN | وبعض أولئك السجناء محتجزون في سجون تتصف بحراسة قصوى وذات ظروف مقيدة شجبتها هيئة العفو الدولية. |
Más de 1 millón de reclusos llenan las prisiones de los Estados Unidos, país cuyos índices de personas encarceladas y de ejecuciones son de los más altos del mundo. | UN | تكتظ سجون الولايات المتحدة بما يزيد على مليون سجين وتوجد في ذلك البلد أعلى نسب الاعتقالات واﻹعدامات في العالم. |
Con sus actividades en esta esfera, el Componente destacó el carácter estructural del problema de las prisiones de Camboya. | UN | وفي هذا الصدد، أبرز قطاع حقوق اﻹنسان الطابع الهيكلي لمشكلة سجون كمبوديا. |
Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue la Ley de eliminación de la violación en las prisiones de 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سن مشروع قانون القضاء على الاغتصاب في السجون لعام 2008. |
El Comité también expresa su preocupación por el sistema que permite a oficiales de prisiones de sexo masculino acceder a los centros de detención de mujeres y que ha dado lugar a graves acusaciones de abusos sexuales contra mujeres y de violación de su intimidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الممارسة التي يسمح بموجبها لموظفي السجون من الذكور بالدخول الى مراكز اعتقال النساء، والتي أدت الى ادعاءات خطيرة بالاعتداء الجنسي على النساء وانتهاك خصوصيتهن. |
73. Representantes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya visitaron 15 de las 25 prisiones de Camboya entre septiembre y diciembre de 1998. | UN | 73- قام مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا بزيارة 15 من 25 سجنا في كمبوديا في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Se han construido prisiones de máxima seguridad para las personas que se encuentran en prisión preventiva o detenidas después de su condena. | UN | كما أُنشئت مؤسسات السجون ذات التدابير الأمنية المشدَّدة لاحتجاز المتهمين في فترتي ما قبل المحاكمة وما بعد الإدانة. |
En la actualidad hay 46 extranjeros en prisiones de la ex República Yugoslava de Macedonia y hasta la fecha ningún apátrida ha sido condenado a pena de prisión. | UN | ويوجد حالياً ٦٤ من الرعايا اﻷجانب في السجن في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. ولكن لا يوجد حتى تاريخه أشخاص عديمو الجنسية يقضون أحكاماً بالسجن. |
Se han celebrado 4 reuniones con el Director de Capacitación de los Servicios Penitenciarios del Gobierno del Sudán meridional para tratar de la capacitación de los funcionarios de prisiones de esa región | UN | عقد أربعة اجتماعات مع مدير التدريب لمصلحة السجون التابعة لحكومة جنوب السودان بشأن تدريب موظفي السجون في جنوب السودان |
Instó a Grecia a que continuara desplegando esfuerzos para garantizar que las condiciones de encarcelamiento se ajustaran a la Ley de prisiones de 1999. | UN | وحثت اليونان على مواصلة الجهود حتى تنسجم ظروف السجن مع قانون السجون لسنة 1999. |
:: Despliegue de 58 oficiales penitenciarios en 29 prisiones de la zona oriental de la República Democrática del Congo | UN | :: نشر 58 موظفاً للسجون في مواقع مشتركة في 29 سجناً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los médicos empleados por el Servicio de prisiones de Israel examinan a las mujeres cuando es necesario. | UN | ويقوم الأطباء الباطنيون الذين توظفهم مصلحة السجون الإسرائيلية بفحص النساء عند الضرورة. |
Además, la presencia de nacionales entre los oficiales de prisiones de la UNAMID aumentará considerablemente la confianza de la comunidad local en la Dependencia. | UN | وكذلك، سيعزز وجود موظفين وطنيين بين موظفي السجون التابعين للعملية المختلطة ثقة المجتمع المحلي بالوحدة الاستشارية للسجون وأمله بها إلى حد كبير. |
En el Sudán Septentrional se destinó temporalmente a 2 asesores de correccionales a las prisiones de las zonas de transición de Abyei y Ed Damazin. Estos asesores fomentaron activamente la partición del personal de prisiones nacional en el programa de orientación. | UN | وفي شمال السودان عين مستشاران معاران لشؤون الإصلاحيات في سجون المنطقتين الانتقاليتين في أبيي والدمازين، قاما بإشراك موظفي السجون القومية في البرنامج الإرشادي بصورة فعالة. |
:: Se contrató a 200 nuevos efectivos del Servicio de prisiones de Kosovo, 42 de los cuales eran mujeres y 72 pertenecían a comunidades minoritarias | UN | :: تعيين 200 موظف إضافي في دائرة إصلاحيات كوسوفو من بينهم 42 سيدة و 72 ينتمون إلى طوائف الأقليات |
Prison Act 1952 (Ley de prisiones de 1952) | UN | قانون السجن لعام ١٩٥٢ |