"pro de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجل السلام
        
    • أجل تحقيق السلام
        
    • لتحقيق السلام
        
    • أجل السلم
        
    • إحلال السلام
        
    • تحقيق السلم
        
    • لتحقيق السلم
        
    • لإحلال السلام
        
    • سبيل تحقيق السلام
        
    • سبيل السلام
        
    • خدمة السلام
        
    • سبيل السلم
        
    • لتعزيز السلم
        
    • بالسلم
        
    • الدعوة إلى السلام
        
    Trabajaba en pro de la paz y la justicia internacionales y de la cooperación multilateral. UN وهي كانت تعمل من أجل السلام والعدل الدوليين ومن أجل التعاون المتعدد الأطراف.
    En lugar de pedir que se celebre un período extraordinario de sesiones, dispongámonos a trabajar en pro de la paz. UN وعوضا عن الدعوة كردة فعل إلى عقد دورات استثنائية طارئة، دعونا نركز على العمل من أجل السلام.
    Cada vez estamos más conscientes de que en la labor en pro de la paz no puede haber pausas. UN وقد أدركنا بصورة متزايدة أن العمل من أجل السلام لا يدع لنا فرصة للتوقف.
    El respeto al derecho internacional no se debe considerar contrario a las actividades en curso en pro de la paz. UN ولا ينبغي أن يُنظر إلى احترام القانون الدولي بوصفه يتعارض مع الجهود الجارية من أجل تحقيق السلام.
    El aprecio es para el pueblo de Palestina por su valor y coraje en su lucha en pro de la paz. UN واﻹكبار لشجاعته في الكفاح من أجل السلام.
    Como todos sabemos, la OTAN está en pleno proceso de transformación y confiamos en que se refuerce la capacidad y la dinámica de las fuerzas en pro de la paz y la cooperación. UN ونحن نعرف جميعا أن حلف اﻷطلسي سائر في هذا الاتجاه، وأملنا أن يعزز ذلك قدرة ونشاط القوى العاملة من أجل السلام والتعاون.
    Sr. Uri Avnery, periodista israelí, escritor y activista en pro de la paz UN السيد أوري أفنيري، صحفي وكاتب ومناضل اسرائيلي من أجل السلام
    Sr. Uri Avnery, periodista israelí, escritor y activista en pro de la paz UN السيد أوري أفنيري، صحفي وكاتب ومناضل اسرائيلي من أجل السلام
    Las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz contribuyen a mantener un ambiente estable en el que pueden florecer el comercio y la industria. UN وتساعد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلام في المحافظة على بيئة مستقرة تمكن التجارة والصناعة من الازدهار.
    Otro componente de los esfuerzos en pro de la paz es el desarme. UN وثمـــة عنصر آخر في الجهود المبذولة من أجل السلام وهو نزع السلاح.
    La delegación de Nepal agradece sus esfuerzos tenaces e incansables en pro de la paz. UN ويشعر وفد نيبال بالامتنان لجهوده الدؤوبة والمتواصلة من أجل السلام.
    Invitaron a los gobiernos y organizaciones internacionales a que apoyen al pueblo sudanés en su resistencia justa en pro de la paz. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية لمساندة الشعب السوداني في نضاله العادل من أجل السلام.
    Se lo debemos a quienes han sacrificado su vida en pro de la paz en el Oriente Medio, a las generaciones futuras y al mundo en general. UN ونحن ندين بذلك لمن ضحوا بحياتهم من أجل السلام في الشرق اﻷوســط، ولﻷجيال القادمة وللعالم أجمع.
    • Establecer un fondo fiduciario dentro de la OUA y ejercer presión sobre los gobiernos a fin de que respeten sus compromisos y movilicen recursos en pro de la paz. UN ● إنشاء صندوق استئماني داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية. ويتم ذلك عن طريق ممارسة الضغط على الحكومات لكي تفي بالتزاماتها ولكي تعبئ الموارد من أجل السلام.
    - Poner en funcionamiento mecanismos eficaces de colaboración en pro de la paz, la igualdad entre los sexos y el desarrollo. UN إرساء أجهزة شراكة فعالة من أجل السلام والمساواة بين الجنسين، والتنمية.
    Asimismo, deplora que las facciones afganas en guerra no estén dispuestas a deponer las armas y cooperar con las Naciones Unidas en pro de la paz. UN ويعرب عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام.
    También felicitamos a los pueblos palestino e israelí por los recientes esfuerzos en pro de la paz. UN ونود أيضا أن نهنئ الفلسطينيين والاسرائيليين على الجهود التي بذلوها مؤخرا لتحقيق السلام.
    Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. UN وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن.
    Quiere dar el ejemplo también al actuar en pro de la paz. UN وتود أوروبا أيضا أن تعطي القدوة بالعمل على إحلال السلام.
    Los hechos han corroborado que China es una fuerza sólida en pro de la paz y la estabilidad mundiales. UN ويتأكد ذلك بحقيقة أن الصين تسعى بقوة الى تحقيق السلم والاستقرار في العالم.
    El Sr. Nyaki inició consultas con los gobiernos de la región para determinar la manera en que las Naciones Unidas podrían complementar mejor los esfuerzos de la CEDEAO en pro de la paz. UN وبدأ السفير نياكي في إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة لتحديد أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تكمل بها جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لتحقيق السلم.
    Apoyamos a la República Islámica del Irán en los esfuerzos paralelos en pro de la paz que lleva a cabo en el Afganistán en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). UN ونؤيد جمهورية إيران الإسلامية التي تترأس، نيابة عن المؤتمر الإسلامي، جهدا موازيا لإحلال السلام في أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad es hoy más necesario que nunca para garantizar una acción efectiva en pro de la paz. UN وثمة حاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مجلس اﻷمن لضمان العمل الفعال في سبيل تحقيق السلام.
    viii) Coordinación con las actividades en pro de la paz y la seguridad internacionales UN التنسيق مع الأنشطة المضطلع بها في سبيل السلام والأمن الدوليين
    Al Sr. Kofi Annan, Secretario General de nuestra Organización, me complace reiterarle aquí el pleno apoyo del Gobierno del Níger a sus notables esfuerzos en pro de la paz mundial y a la valerosa tarea de reforma que ha emprendido para hacer que las Naciones Unidas respondan mejor a los retos del próximo milenio. UN ويسعدني أن أكرر هنا اﻹعراب عن تأييد حكومة النيجر الكامل للسيد كوفي عنان، أمين عام منظمتنا، على أنشطته المرموقة في خدمة السلام العالمي ولأنشطة اﻹصلاح الشجاعة التي يضطلع بها بغية تمكين اﻷمم المتحدة من أن تستجيب على نحو أفضل للتحديات التي ستأتي بها اﻷلفية الجديدة.
    La comunidad internacional debe mucho a sus actividades en pro de la paz y de la seguridad internacionales. UN فالمجتمع الدولي يدين بالكثير ﻷعماله في سبيل السلم واﻷمن الدولي.
    Al hacerlo, aportarán una contribución útil a los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Asamblea General en pro de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN وبالتالي ستقدم إسهاما هاما ومفيدا إلى جهود اﻷمم المتحدة والجمعية العامة لتعزيز السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    Nos comprometimos solemnemente a trabajar juntos en pro de la paz, el desarrollo, la igualdad, la justicia y el entendimiento entre todos los pueblos del mundo. UN وتعهدنا رسميا مرة أخرى بالعمل معا لندفع بالسلم والتنمية والمساواة والعدالة والتفاهم فيما بين شعوب العالم قدما.
    i) La discusión de políticas del gobierno y el debate político; la información sobre los derechos humanos, las actividades del gobierno y la corrupción en el gobierno; la participación en campañas electorales, manifestaciones pacíficas o actividades políticas, en pro de la paz y la democracia, en particular, y la expresión de opiniones o discrepancias, ideas religiosas o creencias, entre otros, por miembros de minorías o de grupos vulnerables; UN مناقشة السياسات الحكومية والنقاش السياسي، والإبلاغ عن حقوق الإنسان وأنشطة الحكومة والفساد في الحكومة، والاشتراك في الحملات الانتخابية أو المظاهرات السلمية أو الأنشطة السياسية لأغراض منها الدعوة إلى السلام أو الديمقراطية، والتعبير عن الرأي والاختلاف، والمجاهرة بالدين أو المعتقد، بما في ذلك من قبل الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات أو إلى فئات ضعيفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more