"pro del desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجل نزع السلاح
        
    • لنزع السلاح
        
    • مجال نزع السلاح
        
    • تحقيق نزع السلاح
        
    • لتحقيق نزع السلاح
        
    • نحو نزع السﻻح
        
    • سبيل نزع السلاح
        
    • جهود نزع السلاح
        
    • أجل تحقيق النزع
        
    • اتجاه نزع السلاح
        
    • الرامية إلى نزع السﻻح
        
    • متابعة عملية نزع السﻻح
        
    • لنزع الأسلحة
        
    • بمسألة نزع السلاح
        
    Por el contrario, creemos que el desarme regional es un complemento de los esfuerzos mundiales en pro del desarme. UN وعلى العكس من ذلك، نعتقد أن نزع السلاح اﻹقليمي مكمل للجهود العالمية من أجل نزع السلاح.
    Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    China apoya activamente las actividades multilaterales en pro del desarme nuclear y ha emprendido iniciativas concretas en ese sentido. UN وتؤيد الصين بنشاط الجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، وقد بذلت جهوداً ملموسة في هذا الصدد.
    Consciente de que las medidas regionales de desarme contribuyen a los esfuerzos mundiales en pro del desarme, UN وإدراكا منها أن التدابير الاقليمية لنزع السلاح تسهم في الجهود العالمية لنزع السلاح،
    A pesar de ello, el desarme general y completo sigue siendo el objetivo final de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme. UN بيد أن نزع السلاح العام الكامل ظل يمثل الهدف النهائي لمساعي اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    Por lo tanto, los esfuerzos internacionales en pro del desarme nuclear deben proseguir. UN لذا، يتعين استمرار الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Debemos cuidar especialmente de no poner en riesgo el trabajo que ya se ha llevado a cabo en pro del desarme nuclear. UN وينبغي لنا، بصفة خاصة، توخي الحذر حتى لا نعرض لمزيد من الخطر الأعمال المضطلع بها من قبل لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Ha habido indicios de progreso positivo en los esfuerzos de la comunidad internacional en pro del desarme. UN وهناك علامات تبشر بإحراز تقدم ايجابي في جهود المجتمع الدولي من أجل نزع السلاح.
    Obrando en pro del desarme y alentando las negociaciones, ha actuado de manera preventiva para evitar posibles conflictos. UN وفي العمل من أجل نزع السلاح وتشجيع المفاوضات اتخذت اﻷمم المتحدة إجراءات وقائية لتفادي إمكانية حدوث صراعات في المستقبل.
    En este año que marca un hito histórico, nos sentimos alentados por los avances importantes logrados en los esfuerzos internacionales en pro del desarme. UN وفي هذا العام المَعْلم بحد بوادر التشجيع في التقدم الهام المحرز في الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme nuclear no sólo deben proseguir sino que también se deben ampliar. UN والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا.
    Las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarme deben continuar pese a la relajación de las tensiones internacionales. UN لذلك يجب أن تكون الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح مستدامة رغم تخفيف حدة التوترات الدولية.
    Al hacer un balance de los esfuerzos colectivos en pro del desarme desarrollados durante el año pasado, mi delegación tiende a estar de acuerdo con la evaluación del Secretario General de que UN وإذ نقيم الجهود الجماعية التي بذلت لنزع السلاح طوال العام الماضي، يميل وفد بلدي إلى الاتفاق مع تقييم اﻷمين العام بأن
    Consciente de que las medidas regionales de desarme contribuyen a los esfuerzos mundiales en pro del desarme, UN وإدراكا منها أن التدابير اﻹقليمية لنزع السلاح تسهم في الجهود العالمية لنزع السلاح،
    Si hacemos historia, se puede decir que se han conseguido progresos y se han sufrido reveses en lo que se refiere a nuestra tarea en pro del desarme internacional y la seguridad mundial. UN إذا نظرنا إلى الوراء لرأينا أن أعمالنا في مجال نزع السلاح الدولي والأمن العالمي شهدت تقدماً وانتكاساً على السواء.
    Aunque no hay un consenso sobre el contenido y el formato de los informes nacionales, si se incluyera en ellos información más detallada se generaría mayor confianza en las políticas nucleares de los Estados y en sus actividades en pro del desarme. UN ورغم أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مضمون وشكل التقارير الوطنية، فإن تقديم معلومات أكثر تفصيلا سيسهم في إرساء ثقة أكبر بالسياسات النووية لهذه الدول وما تبذله من جهود في مجال نزع السلاح.
    Por un lado, existe un compromiso unánime de las partes somalíes para seguir el camino de la reconciliación y colaborar en pro del desarme voluntario y de una cesación del fuego permanente. UN فمن ناحية، هناك الالتزام الذي أجمعت عليه اﻷطراف الصومالية بمتابعة السير على درب المصالحة، والعمل سويا على تحقيق نزع السلاح طوعا والتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار.
    Asimismo, exhortamos a otros Estados que poseen armas nucleares a que también redoblen sus esfuerzos en pro del desarme nuclear. UN ونطالب بالمثل الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل هي الأخرى مزيداً من الجهد لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La adhesión del Gobierno Federal a un tratado de prohibición completa forma parte de sus propios esfuerzos en pro del desarme nuclear en el mundo entero, que ha sido uno de sus objetivos permanentes. UN فالتزام الحكومة الاتحادية بحظر التجارب حظرا عاما إنما يمثل جزءا من جهودها في سبيل نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهو هدف دعت إليه الحكومة الاتحادية باستمرار.
    Con anterioridad, los esfuerzos en pro del desarme procuraban estabilizar un equilibrio precario de poder entre dos alianzas poderosamente armadas. UN وكانت جهود نزع السلاح السابقة موجهة صوب تحقيق التوازن في ميزان القوى الحساس بين الحلفين المدججين بالسلاح.
    Resolución 28/30-P Evolución de la situación internacional y medidas adoptadas en pro del desarme general y completo y sus consecuencias para la seguridad de los Estados islámicos UN تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Si bien reconocen el valor de las medidas que han adoptado recientemente los Estados poseedores de armas nucleares en pro del desarme, el orador reitera la profunda preocupación del Movimiento por la lentitud de los progresos realizados. UN وأعرب عن تقديره لما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من خطوات في اتجاه نزع السلاح لكنه أكد من جديد قلق الحركة البالغ بشأن بطء وتيرة التقدم.
    En mayo de 2008, Action des Citoyens pour le Désarmement Nucléaire organizó el tercer mitin en pro del desarme nuclear, biológico, y químico internacional, en Saintes, Francia. UN 66 - نظمت الحركة في أيار/مايو 2008 التجمع الثالث لنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية على الصعيد الدولي، في بلدة سانت بفرنسا.
    En sus declaraciones ambos funcionarios hicieron referencia a las circunstancias alentadoras para la promoción del desarme nuclear que existen actualmente en el mundo y hablaron de la necesidad de redoblar los esfuerzos y trabajar con ahínco en pro del desarme nuclear. UN وقد أشار المسؤولان في بيانيهما إلى البوادر الإيجابية التي يشهدها العالم فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، وتحدثا عن ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة والعمل بدأب من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more