- Probablemente se estará preocupando. No sé qué opinaría de tu nueva amiga. | Open Subtitles | إنّها قلقة على الأرجح لا أعرف ما سيكون رأيها بصديقتك الجديدة |
Tienes que ir a revisarlo. Eres enfermera. Creo que Probablemente se lastimó. | Open Subtitles | عليكِ الذهاب لتفحّص الأمر، أنتِ ممرضة على الأرجح أنَّه أصيب. |
Esas instituciones Probablemente se encuentren en Turquía, Jordania, Egipto, Túnez y Malasia. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه المؤسسات موجودة في تركيا واﻷردن ومصر وتونس وماليزيا. |
Los dos Estados que otorgan protección Probablemente se conducirán con cautela al hacerse cargo de las reclamaciones de sus nacionales en la " zona gris " de tiempo. | UN | ويرجح أن تتصرف كلا الدولتين بحذر وهما تقدمان مطالبات رعاياهما في الفترة الزمنية المشتركة. |
Por la velocidad del rastro, Probablemente se trataba de un helicóptero. | UN | وتوضح سرعة المسار أنه يرجح أن يكون لطائرة هليكوبتر. |
Probablemente se dirigían a ella cuando salieron del hiperespacio demasiado pronto. | Open Subtitles | من المحتمل أنهم توجهوا إليها عندما تركوا الفضاء الفائق |
Así que Probablemente se dirijen a este lugar, hacia el Eastern Bluff. | Open Subtitles | لذا على الأرجح أنهم متجهين إلى هنا إلى المنحدر الشرقي |
Hay que reconocer que algunas elites tradicionales Probablemente se opongan a la participación activa y fundamentada de los pobres en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن ندرك أن بعض النخب التقليدية ستقاوم على الأرجح مشاركة الفقراء مشاركة فعالة وواعية في عملية اتخاذ القرار. |
Si se aprueba, Probablemente se añadirá a la lista de medicamentos financiados parcialmente por el Estado. | UN | وإذا تمت الموافقة على الدواء فسيصبح على الأرجح من بين الأدوية التي تمولها جزئيا الحكومة. |
Las innovaciones que acompañan a las aplicaciones de las TIC son numerosas y Probablemente se multiplicarán en el futuro. | UN | وتصاحب تطبيقات هذه التكنولوجيا ابتكارات كثيرة سوف تتضاعف على الأرجح في المستقبل. |
Si se amplía ese sistema con el equipo telefónico apropiado, Probablemente se ahorrarán unos 90.000 dólares por año. | UN | ومن المرجح أن يؤدي توسيع نطاق نظام البريد اﻹلكتروني بمعدات هاتفية مناسبة إلى توفير حوالي ٠٠٠ ٩٠ دولار في السنة. |
Esa suma Probablemente se modificará, a medida que avance la ejecución del presupuesto y de que los directores de programas obren con flexibilidad al tenor de los cambios en las circunstancias. | UN | ومن المرجح أن يتغير هذا المبلغ مع المضي في تنفيذ الميزانية وتوخي المدراء المرونة لدى الاستجابة للظروف المتغيرة. |
Probablemente se necesitará la supervisión internacional para velar por que las ex facciones beligerantes persistan en sus esfuerzos una vez que concluya el entrenamiento. | UN | ومن المرجح أن تكون ثمة حاجة إلى إشراف دولي لضمان مواصلة هذه اﻷطراف لجهودها متى تم هذا التدريب. |
El aumento del HBCD en el medio ambiente Probablemente se deba al incremento de la demanda mundial. | UN | ويرجح أن زيادة وجوده في البيئة سببها زيادة الطلب العالمي. |
Por la velocidad del rastro, Probablemente se trataba de un helicóptero. | UN | وتوضح سرعة المسار أنه يرجح أن يكون لطائرة هليكوبتر. |
Por supuesto Probablemente se dirigen hacia aquí mientras hablamos. | Open Subtitles | بالطبع, من المحتمل أنهم يتحركوا إلى المكان ونحن نتكلّم |
3. La serie de reuniones políticas de alto nivel nos hace esperar con firmeza que muy Probablemente se lograrán los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | 3- إن سلسلة الاجتماعات التي عقدت على مستوى سياسي رفيع بعثت آمالاً قوية بوجود فرصة كبيرة لبلوغ أهداف الألفية. |
Cabe suponer que ello incluiría los gastos del personal adicional que Probablemente se necesitará. | UN | ويفترض أن ذلك التقرير سيتضمن تكلفة الموظفين اﻹضافيين الذين يرجح أن تنشأ حاجة إليهم. |
Probablemente se le acercó en lo que pareció como una forma amenazante. | Open Subtitles | من المحتمل أنه إقترب منه بما تبدو عليه كأسلوب بالتهديد |
Por ejemplo, Probablemente se permitirá que se tomen notas en el papel proporcionado por el anfitrión y que se fotografíen los sellos, pero no que se usen computadoras, aparatos electrónicos y archivos de datos complejos. | UN | على سبيل المثال، من المرجح الموافقة على مذكرات مكتوبة على ورق يقدمه الطرف المضيف أو صور لأحد الأختام، بينما من غير المرجح الموافقة على الحواسيب والمعدات الإلكترونية وملفات البيانات المعقدة. |
Además, la parte extranjera Probablemente se beneficia únicamente de manera remota, si es que se beneficia, de la fuente de la actividad económica. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن تكون استفادة الطرف الأجنبي لا تُذكر، هذا إذا استفاد بالمرة، من مصدر النشاط الاقتصادي. |
Si fuera necesario, Probablemente se aplicarían a las actividades de carácter terrorista las disposiciones ordinarias del Código Penal. | UN | وإذا نشأت حاجة في هذا الصدد، من الأرجح أن تطبق الأحكام العادية للقانون الجنائي على الأنشطة الشبيهة بالإرهابية. |
Ella Probablemente se convierta en un doctor, Probablemente se casará con un doctor. | Open Subtitles | من المحتمل أنها ستصبح طبيبة و من المحتمل أنها ستتزوج طبيبا |
Y cuando los surfistas esperan por las olas, ustedes Probablemente se preguntan, si nunca han estado ahí, ¿qué hacen? | TED | عندما يترقب راكبو الامواج قدوم الأمواج، من المحتمل ان تتسائل، إن كنتم هناك قبلا، عما يفعلونه هناك؟ |
Probablemente se encuentra en cierta vida vegetal. ¡Hornswaggle! No hay plantas en el mar, ¡Chica! | Open Subtitles | من المحتمل انه تدحرج حول النباتِات لاتوجد أية نباتاتِ في البحر، أيتها الخادمة |
Probablemente se contaba entre las víctimas de los bombardeos, sobre todo dado que residía en el barrio de Lulogo dedicado a las personas desplazadas, que fue incendiado durante el segundo ataque, causando la muerte de muchas personas. " | UN | ومن المحتمل أن يكون المذكور من ضحايا القصف العشوائي كذلك خاصة وأنه كان يسكن في حي لولوقو للنازحين الذي احترق في الهجوم الثاني في تموز/يوليه ١٩٩٢ وراح ضحيته كثير من اﻷرواح " . |