"probablemente se" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأرجح
        
    • المرجح أن
        
    • ويرجح
        
    • يرجح أن يكون
        
    • من المحتمل أنهم
        
    • بوجود فرصة
        
    • يرجح أن تنشأ
        
    • من المحتمل أنه
        
    • المرجح الموافقة
        
    • المحتمل أن تكون
        
    • من الأرجح أن
        
    • من المحتمل أنها
        
    • من المحتمل ان
        
    • من المحتمل انه
        
    • ومن المحتمل أن يكون المذكور
        
    - Probablemente se estará preocupando. No sé qué opinaría de tu nueva amiga. Open Subtitles إنّها قلقة على الأرجح لا أعرف ما سيكون رأيها بصديقتك الجديدة
    Tienes que ir a revisarlo. Eres enfermera. Creo que Probablemente se lastimó. Open Subtitles عليكِ الذهاب لتفحّص الأمر، أنتِ ممرضة على الأرجح أنَّه أصيب.
    Esas instituciones Probablemente se encuentren en Turquía, Jordania, Egipto, Túnez y Malasia. UN ومن المرجح أن تكون هذه المؤسسات موجودة في تركيا واﻷردن ومصر وتونس وماليزيا.
    Los dos Estados que otorgan protección Probablemente se conducirán con cautela al hacerse cargo de las reclamaciones de sus nacionales en la " zona gris " de tiempo. UN ويرجح أن تتصرف كلا الدولتين بحذر وهما تقدمان مطالبات رعاياهما في الفترة الزمنية المشتركة.
    Por la velocidad del rastro, Probablemente se trataba de un helicóptero. UN وتوضح سرعة المسار أنه يرجح أن يكون لطائرة هليكوبتر.
    Probablemente se dirigían a ella cuando salieron del hiperespacio demasiado pronto. Open Subtitles من المحتمل أنهم توجهوا إليها عندما تركوا الفضاء الفائق
    Así que Probablemente se dirijen a este lugar, hacia el Eastern Bluff. Open Subtitles لذا على الأرجح أنهم متجهين إلى هنا إلى المنحدر الشرقي
    Hay que reconocer que algunas elites tradicionales Probablemente se opongan a la participación activa y fundamentada de los pobres en los procesos de adopción de decisiones. UN وينبغي أن ندرك أن بعض النخب التقليدية ستقاوم على الأرجح مشاركة الفقراء مشاركة فعالة وواعية في عملية اتخاذ القرار.
    Si se aprueba, Probablemente se añadirá a la lista de medicamentos financiados parcialmente por el Estado. UN وإذا تمت الموافقة على الدواء فسيصبح على الأرجح من بين الأدوية التي تمولها جزئيا الحكومة.
    Las innovaciones que acompañan a las aplicaciones de las TIC son numerosas y Probablemente se multiplicarán en el futuro. UN وتصاحب تطبيقات هذه التكنولوجيا ابتكارات كثيرة سوف تتضاعف على الأرجح في المستقبل.
    Si se amplía ese sistema con el equipo telefónico apropiado, Probablemente se ahorrarán unos 90.000 dólares por año. UN ومن المرجح أن يؤدي توسيع نطاق نظام البريد اﻹلكتروني بمعدات هاتفية مناسبة إلى توفير حوالي ٠٠٠ ٩٠ دولار في السنة.
    Esa suma Probablemente se modificará, a medida que avance la ejecución del presupuesto y de que los directores de programas obren con flexibilidad al tenor de los cambios en las circunstancias. UN ومن المرجح أن يتغير هذا المبلغ مع المضي في تنفيذ الميزانية وتوخي المدراء المرونة لدى الاستجابة للظروف المتغيرة.
    Probablemente se necesitará la supervisión internacional para velar por que las ex facciones beligerantes persistan en sus esfuerzos una vez que concluya el entrenamiento. UN ومن المرجح أن تكون ثمة حاجة إلى إشراف دولي لضمان مواصلة هذه اﻷطراف لجهودها متى تم هذا التدريب.
    El aumento del HBCD en el medio ambiente Probablemente se deba al incremento de la demanda mundial. UN ويرجح أن زيادة وجوده في البيئة سببها زيادة الطلب العالمي.
    Por la velocidad del rastro, Probablemente se trataba de un helicóptero. UN وتوضح سرعة المسار أنه يرجح أن يكون لطائرة هليكوبتر.
    Por supuesto Probablemente se dirigen hacia aquí mientras hablamos. Open Subtitles بالطبع, من المحتمل أنهم يتحركوا إلى المكان ونحن نتكلّم
    3. La serie de reuniones políticas de alto nivel nos hace esperar con firmeza que muy Probablemente se lograrán los objetivos de la Declaración del Milenio. UN 3- إن سلسلة الاجتماعات التي عقدت على مستوى سياسي رفيع بعثت آمالاً قوية بوجود فرصة كبيرة لبلوغ أهداف الألفية.
    Cabe suponer que ello incluiría los gastos del personal adicional que Probablemente se necesitará. UN ويفترض أن ذلك التقرير سيتضمن تكلفة الموظفين اﻹضافيين الذين يرجح أن تنشأ حاجة إليهم.
    Probablemente se le acercó en lo que pareció como una forma amenazante. Open Subtitles من المحتمل أنه إقترب منه بما تبدو عليه كأسلوب بالتهديد
    Por ejemplo, Probablemente se permitirá que se tomen notas en el papel proporcionado por el anfitrión y que se fotografíen los sellos, pero no que se usen computadoras, aparatos electrónicos y archivos de datos complejos. UN على سبيل المثال، من المرجح الموافقة على مذكرات مكتوبة على ورق يقدمه الطرف المضيف أو صور لأحد الأختام، بينما من غير المرجح الموافقة على الحواسيب والمعدات الإلكترونية وملفات البيانات المعقدة.
    Además, la parte extranjera Probablemente se beneficia únicamente de manera remota, si es que se beneficia, de la fuente de la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن تكون استفادة الطرف الأجنبي لا تُذكر، هذا إذا استفاد بالمرة، من مصدر النشاط الاقتصادي.
    Si fuera necesario, Probablemente se aplicarían a las actividades de carácter terrorista las disposiciones ordinarias del Código Penal. UN وإذا نشأت حاجة في هذا الصدد، من الأرجح أن تطبق الأحكام العادية للقانون الجنائي على الأنشطة الشبيهة بالإرهابية.
    Ella Probablemente se convierta en un doctor, Probablemente se casará con un doctor. Open Subtitles من المحتمل أنها ستصبح طبيبة و من المحتمل أنها ستتزوج طبيبا
    Y cuando los surfistas esperan por las olas, ustedes Probablemente se preguntan, si nunca han estado ahí, ¿qué hacen? TED عندما يترقب راكبو الامواج قدوم الأمواج، من المحتمل ان تتسائل، إن كنتم هناك قبلا، عما يفعلونه هناك؟
    Probablemente se encuentra en cierta vida vegetal. ¡Hornswaggle! No hay plantas en el mar, ¡Chica! Open Subtitles من المحتمل انه تدحرج حول النباتِات لاتوجد أية نباتاتِ في البحر، أيتها الخادمة
    Probablemente se contaba entre las víctimas de los bombardeos, sobre todo dado que residía en el barrio de Lulogo dedicado a las personas desplazadas, que fue incendiado durante el segundo ataque, causando la muerte de muchas personas. " UN ومن المحتمل أن يكون المذكور من ضحايا القصف العشوائي كذلك خاصة وأنه كان يسكن في حي لولوقو للنازحين الذي احترق في الهجوم الثاني في تموز/يوليه ١٩٩٢ وراح ضحيته كثير من اﻷرواح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more