"probado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثبت
        
    • جربت
        
    • يثبت
        
    • تذوقت
        
    • إثبات
        
    • اختباره
        
    • أثبتت
        
    • أجرب
        
    • تثبت
        
    • أتذوق
        
    • أثبتنا
        
    • تجربه
        
    • تذوقتها
        
    • تناولت
        
    • اثبت
        
    Si la historia ha determinado que los Dioses pueden morir también ha probado que pueden regresar de la muerte. Open Subtitles إذا أثبت التاريخ أن الآلهة يمكن أن تموت فلقد أثبت أيضا أنها قد تعود من الموت
    Quimioterapia ha probado ser efectiva, pero no puede ser administrada mientras estés embarazada. Open Subtitles العلاج الكميائي أثبت فعاليته، ولكن لا يمكنكِ استخدامه في فترة الحمل.
    Lo he probado. Funciona. Algunas personas lo llaman un cambio de estilo de vida. TED أنا جربت ذلك. إنه يعمل. بعض الناس سيطلقون عليه تغيير نمط الحياة
    Nunca podrá ser probado en un juzgado y lo sabes, pero no importa. Open Subtitles لن يثبت أبداً في المحكمة، وأنتِ تعرفين ذلك، ولكن لا بأس.
    Pero estos últimos meses contigo, Alex... han probado esa paciencia... porque sé que estás mintiendo. Open Subtitles لكن هذه الشهور الاخيرة معك, اليكس لقد تذوقت الصبر لأنني اعلم انك تكذب
    Pero trata de ser inteligente toda tu vida y al final no habrás probado nada. Open Subtitles لكن جـرّب أن تكون ذكياً طـوال حياتك وفي النهاية لن يُمكنك إثبات شئ
    Quimioterapia ha probado ser efectiva, pero no puede ser administrada mientras estés embarazada. Open Subtitles العلاج الكميائي أثبت فعاليته، ولكن لا يمكنكِ استخدامه في فترة الحمل.
    Esta agresión ha probado de manera convincente que el expansionismo territorial, elevado en el caso de Armenia a una política de Estado, constituye la base de este conflicto. UN وقد أثبت هذا العدوان، بما لا يدع مجالا للشك أن التوسع اﻹقليمي، الذي يرقى في أرمينيا الى مستوى سياسة للدولة، يشكل أساس هذا النزاع.
    El sistema propuesto ha sido pues probado en la práctica. UN وهكذا فإن النظام المقترح هو نظام أثبت صلاحيته.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha probado ser un colaborador particularmente valioso. UN وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أثبت أنه شريك له قيمته الخاصة.
    Creo haberlo probado todo... pero todavía no he cascado... nueces de oro. Open Subtitles إعتقدت بأنني جربت كل شيء، لكني لم أجرب الجوز الذهبي.
    He probado de todo, todo lo imaginable pero no hay nada que hacer. Open Subtitles لقد جربت كل شئ كل ما يمكن تخيله ولكن لا شئ
    Y no me haga comenzar a hablar del cerdo, ¿ya ha probado el cerdo? Open Subtitles ـ ولا تجعلني أبدأ بلحم الخنزير ـ هل جربت لحم الخنزير ؟
    Jamás se ha probado que hayamos sentido animadversión contra los Estados Unidos o su pueblo. UN لم يثبت على اﻹطلاق أننا ناصبنا الولايات المتحدة أو شعبها العداء.
    El autor no ha probado que ha de verse expuesto a una situación indebidamente rigurosa como consecuencia de su deportación. UN ولم يثبت صاحب الرسالة أنه سيعاني أي مشقة غير عادية نتيجة لترحيله.
    Puede que haya probado uno de los sabores dulces de la vida. Open Subtitles بما أنني اشعر بأنني للتو فحسب تذوقت طعم الحياة الحلوّ
    La relación de causa y efecto entre la inyección del sedante y la muerte del ciudadano nigeriano, que el Relator Especial presenta como cierta en su informe, todavía no se ha probado. UN ولم يتم بعد إثبات العلاقة التي يؤكدها المقرر الخاص في تقريره بين الحقن بالمسكن والوفاة.
    Recibieron capacitación para utilizar un sistema nuevo que no había sido debidamente probado ni estabilizado. UN وقد دُرّبوا على استخدام نظام جديد لم يتم اختباره وتثبيته على النحو الصحيح.
    Las negociaciones celebradas han probado que las partes son capaces de entablar un diálogo. UN وقد أثبتت المفاوضات اتي جرت أن اﻷطراف قادرة على الدخول في حوار.
    En primer lugar, la veracidad de esas acusaciones no se ha probado, y, en segundo lugar, el acusado no ha tenido la posibilidad de rebatirlas. UN وأضاف أن صحـــة هـــذه الاتهامات لم تثبت وأنه لم تتح للطرف المتهم فرصة تفنيد تلك الاتهامات.
    Por supuesto, el hecho es que, nunca antes había probado comida suariana. Open Subtitles بالطبع مع حقيقة أنني لم أتذوق طعام عربي من قبل
    Hemos probado nuestro compromiso con esta noble causa, dando acogida a 360.000 refugiados durante la crisis de Kosovo. UN ولقد أثبتنا التزامنا بهذه القضية النبيلة من خلال إيواء 000 360 لاجئ إبَّان أزمة كوسوفو.
    Siempre odió mis sopas de bienvenida, aunque nunca haya probado una. Open Subtitles انها دائما تكره حساء الترحيب .بالرغم من انها لم تجربه من قبل
    ¡Pastel de arándano! ¡Es el más maravilloso que jamás haya probado! Open Subtitles فطيرة العناب بالقشطة، أروع وألذ فطيرة نعناع تذوقتها
    He probado platillos deliciosos en las cafeterías TED تناولت بعض الوجبات الرائعة في الكافيتريات.
    Sean, en los últimos meses has probado ser un alumno digno. Open Subtitles شون في الأشهر الأخيرة انت اثبت نفسك انك طالب جدير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more