"problemas ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاكل البيئية
        
    • مشاكل بيئية
        
    • التحديات البيئية
        
    • القضايا البيئية
        
    • المسائل البيئية
        
    • المشكلات البيئية
        
    • تحديات بيئية
        
    • الشواغل البيئية
        
    • للتحديات البيئية
        
    • للمشاكل البيئية
        
    • بالمسائل البيئية
        
    • بالمشاكل البيئية
        
    • بمشاكل البيئة
        
    • قضايا بيئية
        
    • والمشاكل البيئية
        
    A. problemas ambientales de los pequeños Estados UN المشاكل البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Deberían someterse a supervisión estatal periódica los efectos de los problemas ambientales en la salud, sobre todo de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Hasta entonces las sustancias explosivas tenían que ser incineradas, lo que causaba graves problemas ambientales y tenía costos muy elevados. UN وكان يلزم حتى ذلك الوقت إحراق المواد المتفجرة، مما كان يسبب مشاكل بيئية كبيرة بتكاليف جد عالية.
    Deben evitarse las medidas unilaterales para hacer frente a los problemas ambientales fuera de la jurisdicción del país importador. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Este enfoque incoherente para hacer frente a los problemas ambientales ha conducido a la fragmentación de la manera en que la comunidad internacional, entre otras cosas: UN وقد أفضى هذا النهج التجزيئي في معالجة القضايا البيئية إلى تشتت في الكيفية التي عمل بها المجتمع الدولي من جملة أمور على:
    Deberían someterse a supervisión estatal periódica los efectos de los problemas ambientales en la salud, sobre todo de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Después se diagnosticaron los principales problemas ambientales. UN وأمكن بالتالي تشخيص المشاكل البيئية الكبرى.
    En muchos sentidos los problemas ambientales nos ponen a todos en el mismo barco. TED المشاكل البيئية ، في نواح كثيرة ، وضعتنا جميعا في نفس القارب.
    Asimismo, los problemas ambientales generan nuevas demandas en materia de tecnología que deben satisfacerse. UN كما أن المشاكل البيئية توجد مطالب تكنولوجية جديدة تلزم تلبيتها.
    sobre estrategias orientadas a abordar graves problemas ambientales UN استشارية متعلقة باستراتيجيات معالجة المشاكل البيئية الخطيرة
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la vigilancia de los problemas ambientales mundiales UN تعزيز التعاون الدولي في رصد المشاكل البيئية العالمية
    Otras técnicas, como los estanques que se usan en el sudeste asiático para la cría de camarones, generan más problemas ambientales. TED أساليب أخرى، كالبرك الساحلية الصناعية الشائعة الاستخدام في استزراع الجمبري في جنوب شرق آسيا، تخلق مشاكل بيئية إضافية.
    Hoy día, Africa también se enfrenta a intimidantes problemas ambientales. UN واليوم، تواجه افريقيا أيضا مشاكل بيئية رهيبة.
    La urbanización y las políticas en que no se tiene en cuenta la necesidad del desarrollo rural también crean problemas ambientales. UN كما تتسبب عمليات التحضر والسياسات التي لا تعترف بالحاجة الى التنمية الريفية في مشاكل بيئية.
    Los problemas ambientales no respectan las fronteras políticas en los planos nacional, regional o mundial. UN لا تعترف التحديات البيئية بالحدود السياسية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    Deben evitarse las medidas unilaterales para hacer frente a los problemas ambientales fuera de la jurisdicción del país importador. UN وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Los problemas ambientales no deben convertirse en un pretexto para el proteccionismo que obstaculiza el comercio legítimo. UN كما ينبغي ألا تصبح القضايا البيئية ستارا للنزعة الحمائية التي تعوق التجارة المشروعة.
    El curso estará dedicado a los problemas ambientales a que se enfrenta la minería en los países en desarrollo. UN وستركز تلك الحلقة اهتمامها على المسائل البيئية التي تواجه التعدين في البلدان النامية.
    Además, algunas respuestas de adaptación a los riesgos de un rápido cambio climático pueden ofrecer beneficios en lo que respecta a otros problemas ambientales mundiales. UN وبالاضافة الى ذلك فقد يكون لبعض استجابات التكيف مع أخطار التغير السريع في المناخ فوائد في إطار المشكلات البيئية العالمية اﻷخرى.
    En el Pacífico en particular, la ayuda de Australia se centra en programas encaminados a mitigar la pobreza y abordar los nuevos problemas ambientales. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، على وجه الخصوص، استهدفت المعونة الاسترالية تنفيذ برامج تخفيف الفقر ومعالجة ما نشأ من تحديات بيئية.
    También habría que organizar programas de alfabetización de adultos centrados en problemas ambientales. UN كذلك ينبغي تنظيم برامج لمحو أمية البالغين تركز على الشواغل البيئية.
    Asimismo, en el marco del nuevo programa se realizarán estudios sobre respuestas jurídicas a problemas ambientales nuevos y emergentes. UN وسوف تجري في إطار البرنامج الجديد أيضاً دراسات حول الاستجابات القانونية للتحديات البيئية الجديدة والناشئة.
    Además, se ha reconocido desde hace mucho tiempo que la pobreza es una de las causas principales de los problemas ambientales. UN وفي الوقت نفسه، كان من المسلم به منذ وقت طويل أن الفقر هو سبب رئيسي للمشاكل البيئية.
    El ecoetiquetado y el consiguiente proceso de educación que supone pueden contribuir a mejorar la sensibilidad del consumidor a los problemas ambientales. UN وقد يسهم وضع العلامات اﻹيكولوجية وما يصاحبه من عملية تعليمية في رفع وعي المستهلك بالمسائل البيئية.
    Pero no existe proceso alguno tendiente a la aplicación de reformas coordinadas de las políticas nacionales relativas a problemas ambientales de ámbito más bien nacional. UN غير أنه لا توجد حاليا أي عملية خاصة بتنسيق اصلاحات السياسة العامة الداخلية المتصلة بالمشاكل البيئية اﻷكثر محلية.
    Además, la cuestión se relaciona con problemas ambientales mundiales, así como con iniciativas de desarrollo nacionales. UN وتتصل هذه المسألة، باﻹضافة إلى ذلك، بمشاكل البيئة العالمية وبمبادرات التنمية الوطنية أيضاً.
    Sin embargo, tras la aparición de nuevos problemas ambientales se había promulgado una nueva Ley: la Ley de gestión ambiental Nº 12 de 2011. UN غير أن نشوء قضايا بيئية جديدة استدعى سن قانون جديد هو قانون الإدارة البيئية رقم 12 الصادر في عام 2011.
    Las cuestiones humanitarias, los problemas ambientales, el comercio y el desarrollo son en la actualidad fenómenos íntimamente relacionados. UN وتمثل الشواغل اﻹنسانية والمشاكل البيئية والتجارة والتنمية حاليا ظواهر مترابطة فيما بينها إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more