"problemas relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاكل المتعلقة
        
    • المشاكل المتصلة
        
    • مشاكل تتعلق
        
    • المشاكل المرتبطة
        
    • مشاكل تتصل
        
    • التحديات المتصلة
        
    • التحديات المتعلقة
        
    • القضايا المتصلة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • مشاكل متعلقة
        
    • المشاكل ذات الصلة
        
    • التحديات ذات الصلة
        
    • مشاكل متصلة
        
    • مشكلات تتعلق
        
    • للمشاكل المتصلة
        
    Al mismo tiempo, destaca los problemas relacionados con la eficacia y la funcionalidad, que tanto preocupan a algunos de nosotros. UN وفي نفس الوقت يشير أيضا إلى المشاكل المتعلقة بالفعالية وبسير العمل اللذين يشكلان مصدر قلق للعديد منا.
    Entretanto, se han abordado los problemas relacionados con el suministro de combustible tras las interrupciones registradas a comienzos de año. UN وفي الوقت نفسه عُولجت المشاكل المتعلقة بإمدادات الوقود بعد الاضطراب الذي اعتراها في وقت سابق من العام.
    Es lamentable que los problemas relacionados con el proceso consultivo en que participan la CAPI y sus interlocutores no se hayan podido resolver aún. UN وقال إن من المؤسف أن المشاكل المتصلة بعملية التشاور التي تشترك فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوروها لم تحل بعد.
    Para 1994, la situación financiera fue particularmente crítica, debido a la persistencia de los problemas relacionados con los ingresos tributarios. UN وكانت الحالة المالية في عام ١٩٩٤ حرجة بصفة خاصة نظرا لاستمرار المشاكل المتصلة بالايرادات المتأتية من الضرائب.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que el atraso se debía a problemas relacionados con la traducción y la corrección de pruebas de los tratados. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن اﻷعمال المتأخرة تعزى إلى مشاكل تتعلق بترجمة المعاهدات وتصحيح تجاربها المطبعية.
    El Comité toma nota asimismo de los problemas relacionados con la economía de transición y de que la situación de los niños ha empeorado al haber aumentado la pobreza y el desempleo. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المشاكل المرتبطة باقتصاد التحول وأن حالة اﻷطفال قد ساءت نتيجة ازدياد الفقر والبطالة.
    En cuanto a la energía, varios testigos se refirieron a problemas relacionados con la falta de electricidad suficiente. UN وفيما يتعلق بمرافق الكهرباء، نوه العديد من الشهود إلى المشاكل المتعلقة بعدم وجود كهرباء كافية.
    En virtud de la Convención, los problemas relacionados con la extradición se debían resolver de conformidad con los principios de la jurisdicción universal. UN وفي إطار الاتفاقية يتعين تسوية المشاكل المتعلقة بتسليم المجرمين وفقا لمبادئ الاختصاص الشامل.
    La central nuclear de Kozloduy es un buen ejemplo de una cooperación internacional eficaz destinada a solucionar problemas relacionados con la esfera de la seguridad. UN ومنشأة الطاقة النووية في كوزلودي مثل ناجح للتعاون الدولي الفعال الذي يهدف الى حل المشاكل المتعلقة بالسلامة.
    El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. UN ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج.
    Nosotros, los países de la ASEAN, no somos una excepción, ya que hemos enfrentado durante un decenio diversos problemas relacionados con los estupefacientes. UN ولا نشكل، نحن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، استثناء لذلك، لأننا عانينا طيلة عقود من مختلف المشاكل المتصلة بالمخدرات.
    Ya se ha establecido un marco para resolver problemas relacionados con las propiedades afectadas. UN وقد حُدّد إطار ذو شروط معينة لحل المشاكل المتصلة بالملكية موضع الخلاف.
    Ha participado en conferencias internacionales sobre problemas relacionados con el desarrollo de la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN اشترك في مؤتمرات دولية حول مشاكل تتعلق بتنمية الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان
    El servicio se encarga de resolver un conjunto de problemas relacionados con el empleo de la población. UN وتقوم إدارة العمالة بحل جميع المشاكل المرتبطة بهذا المجال.
    Los convenios más recientes tienden a ser de carácter mundial y se refieren a problemas relacionados con la capa de ozono, la desertificación, el clima y la diversidad biológica. UN أما الاتفاقات اﻷحدث فيغلب عليها الطابع العالمي وتعالج مشاكل تتصل بطبقة اﻷوزون أو التصحر أو المناخ أو التنوع البيولوجي.
    Los países también se enfrentaban a diversas medidas comerciales restrictivas y a más problemas relacionados con el cambio climático. UN كما أن البلدان تواجه تدابير تجارية تقييدية مختلفة كما تواجه المزيد من التحديات المتصلة بتغير المناخ.
    Si esos sistemas se pueden elaborar y poner en funcionamiento de manera efectiva, ofrecen la posibilidad de que se resuelvan simultáneamente los problemas relacionados con la seguridad y los costos. UN وتمنح هذه النظم، إذا أمكن استحداثها وتشغيلها بفعالية، إمكانية معالجة التحديات المتعلقة بالأمان والتكلفة في آن واحد.
    Esos países han promulgado gran diversidad de leyes y reglamentos que se ocupan de prácticamente todos los aspectos de los problemas relacionados con la población. UN فقد صدرت طائفة كبيرة من التشريعات واﻷنظمة في البلدان الصناعية تكاد تتناول كل جوانب القضايا المتصلة بالسكان.
    De las 407 aldeas afectadas por el tsunami, 83 han tenido que enfrentarse a problemas relacionados con la tenencia cuestionable de la tierra. UN وقد واجهت 83 قرية، من أصل 407 قرى تضررت من أمواج تسونامي، مسائل تتعلق بضمان حيازة الأراضي.
    En cuanto finalice una de esas misiones, los problemas relacionados con los pagos deberían resolverse de manera que no impusiera una carga adicional a los Estados Miembros. UN وأضاف أنه بمجرد انتهاء أي من هاتين البعثتين، يجب حل أية مشاكل متعلقة بالدفع بطريقة لا تلقي عبئا اضافيا على كاهل الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, los problemas relacionados con los derechos de las mujeres casadas con extranjeros no siempre reciben la debida atención en la labor de los foros internacionales. UN بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية.
    También se esbozaban los problemas relacionados con la contratación y la gestión de la carrera del personal de las Naciones Unidas. UN وأوجز التقرير أيضا التحديات ذات الصلة بعملية تعيين الموظفين في منظومة الأمم المتحدة وتنظيم حياتهم الوظيفية.
    A mediados de 1997 ese problema aún no se había resuelto debido a la falta de fondos y a problemas relacionados con la tenencia de tierras. UN وفــي منتصف عام ١٩٩٧، لم تكن المشكلة قد حلت بسبب نقص التمويل و مشاكل متصلة بالأراضي.
    Las personas que más fácilmente son olvidadas, es decir los refugiados ancianos, se enfrentan a los problemas relacionados con la desintegración social y la dependencia crónica. UN ويواجه المسنون من اللاجئين، الذين يتم نسيانهم بسهولة، مشكلات تتعلق بالتفكك الاجتماعي والاعتماد المزمن على الغير.
    La Convención en cuestión debe, pues, complementar este enfoque mediante la consideración eficaz de los problemas relacionados con la sequía y la desertificación. UN وعليه، فإن الاتفاقية التي في متناولنا يرجى أن تكون مكملة لذلك النهج بمعالجتها للمشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more