"procedentes del extranjero" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الخارج
        
    • من خارج البلد
        
    • من السلطات الأجنبية
        
    Las remesas procedentes del extranjero están incluidas en el ingreso nacional bruto. UN وتدخل التحويلات المالية من الخارج في إطار الدخل الوطني الإجمالي.
    Dejando a un lado estos cambios en las reservas, la transferencia neta de recursos procedentes del extranjero fue positiva. UN وإذا ما استبعـدت هــذه التغيرات في الاحتياطي، فإن النقل الصافي المالي من الخارج يكون إيجابيا.
    Aumenta también el número de traficantes clandestinos, y rápidamente, el tráfico de drogas procedentes del extranjero. UN كما أن عدد موزعي المخدرات السريين في ارتفاع، وتهريب المخدرات من الخارج يتزايد بسرعة.
    Como las subvenciones se pagan en dólares de los EE.UU. por giro bancario, las organizaciones deberán proporcionar una cuenta bancaria que pueda recibir pagos procedentes del extranjero en esa moneda. UN وحيث أن الإعانات تسدد بواسطة تحويلات مصرفية بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية، ينبغي أن يكون حساب المنظمة المصرفي قادرا على تسلّم مدفوعات من الخارج بتلك العملة.
    En Indonesia se introdujo un servicio de visado para permitir que los voluntarios procedentes del extranjero recibieran beneficios fiscales y aduaneros. UN وفي إندونيسيا، استحدث نظام لمنح تأشيرة دخول للخدمة للسماح للمتطوعين من خارج البلد بالاستفادة من المزايا الضريبية والجمركية.
    - Recepción de las solicitudes de asistencia procedentes del extranjero. UN استلام طلبات المساعدة من السلطات الأجنبية
    Asimismo, se sigue la pista de las donaciones y demás corrientes financieras procedentes del extranjero cuando puede existir alguna vinculación con el terrorismo. UN ويتم أيضا اقتفاء أثر المنح والتدفقات المالية الأخرى من الخارج إذا وجدت صلة محتملة بالإرهاب.
    El Canadá examinará caso por caso las peticiones procedentes del extranjero que se basen en esta disposición. UN وتنظر كندا في الطلبات الآتية من الخارج في إطار هذا البند استنادا إلى كل حالة على حدة.
    Ni las semillas ni el ganado suministrados o donados procedentes del extranjero producen lo que se esperaba; el ganado importado padece enfermedades que son ruinosas. UN ولا يتأتى من البذور والمواشي الواردة أو الممنوحة من الخارج العائد المتوقع؛ فالمواشي المستوردة مصابة بأمراض، وهذه كارثة.
    En aplicación de estas disposiciones se han rechazado peticiones de transferencia de fondos procedentes del extranjero. UN وتطبيقا لهذا المبدأ رُفضت طلبات تحويل أموال من الخارج.
    Este sector requiere grandes capitales y recursos humanos muy especializados procedentes del extranjero. UN ويتطلب هذا القطاع رؤوس أموال ضخمة ويستخدم موارد بشرية عالية التخصص، قادمة من الخارج.
    Asimismo, cirujanos procedentes del extranjero se desplazaron a Gaza al final del conflicto para ayudar en programas quirúrgicos correctivos. UN وفي نفس الوقت جاء إلى غزة عدد من الجراحين من الخارج بعد انتهاء النزاع للمساعدة في تنفيذ برامج التقويم الجراحية.
    Además, las asociaciones necesitaban autorización previa para organizar actos públicos en que hubiera participantes procedentes del extranjero. UN كما تحتاج الجمعيات إلى موافقة مسبقة على تنظيم الأنشطة العامة إذا دُعي إليها مشاركون أو خبراء من الخارج.
    El número de médicos procedentes del extranjero aumenta cada año. UN ويستعان بمزيد من الأطباء المستقدمين من الخارج كل عام.
    De acuerdo con los interlocutores locales, en esas pistas de aterrizaje muy rara vez aterrizan aeronaves procedentes del extranjero. UN ولا تستقبل هذه المهابط طائرات من الخارج إلا في حالات نادرة جدا، حسب ما قالته المصادر المحلية التي حاورها الفريق.
    Sin embargo, se descubrió que estas organizaciones contaban en sus cuentas bancarias con un porcentaje de fondos procedentes del extranjero superior al 10%. UN بيد أنه ثبت تلقي هاتين المنظمتين على حسابهما المصرفي نسبة اعتمادات من الخارج تزيد على 10 في المائة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores acusó a algunos grupos de la oposición de recibir recursos y seguir instrucciones procedentes del extranjero en perjuicio de Nigeria. UN ٣٢ - واتهم وزير الخارجية جماعات معارضة معينة بأنها ممولة من الخارج ﻹلحاق الضرر بنيجيريا.
    El Fondo también promueve iniciativas en la esfera de la formación vocacional, como el plan de patrocinio iniciado en 1995 con el que se prestó asistencia a 1.000 jóvenes procedentes del extranjero. UN كما شجع بعض المبادرات في ميدان التدريب المهني مثل مشروع رعاية العمال المتدربين المستهل في عام ٥٩٩١، الذي قدم المساعدة إلى ٠٠٠ ١ من الشباب القادم من الخارج.
    Los Gobiernos de las entidades han hecho frente a las perspectivas del regreso masivo de refugiados procedentes del extranjero a la vez que se celebran en Bosnia y Herzegovina las segundas elecciones nacionales de la posguerra. UN وتواجه حكومتا الكيانين احتمال عودة اللاجئين من الخارج بأعداد كبيرة بمناسبة إجراء ثاني انتخابات وطنية في البوسنة والهرسك في فترة ما بعد الحرب.
    No obstante, las autoridades siguen sin permitir la participación de intérpretes de coreano procedentes del extranjero. UN ولكن السلطات لا تزال ترفض المترجمين الفوريين الذين يتحدثون الكورية من خارج البلد.
    IV. Recepción de solicitudes de asistencia procedentes del extranjero UN رابعا - استلام طلبات المساعدة من السلطات الأجنبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more