"procedimientos de insolvencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات الإعسار
        
    • بإجراءات الإعسار
        
    • لإجراءات الإعسار
        
    • إجراءات إعسار
        
    • اجراءات اﻻعسار
        
    • اجراءات الإعسار
        
    • قضايا الإعسار وإنفاذها
        
    • مجال الإعسار
        
    • اجراءات اعسار
        
    • لإجراءات إعسار
        
    • باجراءات اﻻعسار
        
    • سياق الإعسار
        
    • عن الإعسار
        
    • حالات الإعسار
        
    • المعسرة
        
    En China, los procedimientos de insolvencia y las liquidaciones se deciden en los tribunales y no mediante arbitrajes o conciliaciones. UN وذكر أن إجراءات الإعسار وعملية التصفية تقررها المحكمة في الصين ولا تتقرر عن طريق التحكيم أو التوفيق.
    En ambos casos, las reglas generales de derecho internacional privado aplicables al margen de los procedimientos de insolvencia regularían esas cuestiones. UN وفي أي من الحالتين، تكون هذه المسائل محكومة بالقواعد العامة للقانون الدولي الخاص التي تنطبق خارج إجراءات الإعسار.
    Proyecto de recomendación 204: coordinación procesal de dos o más procedimientos de insolvencia UN مشروع التوصية 204: التنسيق الإجرائي لاثنين أو أكثر من إجراءات الإعسار
    Título en español: El reconocimiento de procedimientos de insolvencia extranjeros. UN الترجمة العربية للعنوان: الاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية.
    Además, muchos Estados tienen leyes que desalientan o penalizan la concesión de créditos a empresas que están sujetas a procedimientos de insolvencia. UN وعلاوة على ذلك، توجد لدى بعض الدول قوانين تثبط الإقراض للمنشآت الخاضعة لإجراءات الإعسار أو تعاقب على ذلك الإقراض.
    Se señaló que la mayoría de los ordenamientos establecían criterios o factores de conexión que daban al deudor la capacidad para entablar procedimientos de insolvencia en un determinado ordenamiento. UN وأشير إلى أن معظم الولايات القضائية أرست معايير أو عوامل ربط تمكِّن المدين من بدء إجراءات إعسار في ولاية قضائية معينة.
    La Guía tampoco permite unificar, en sentido estricto, los procedimientos de insolvencia, lo cual podría resultar demasiado complicado, pero prevé la consolidación de los procedimientos. UN كما أن الدليل لا يجيز دمج إجراءات الإعسار بالمعنى الضيّق الذي قد يفضي إلى تعقيدات بالغة، بل يشير إلى تجميع الإجراءات.
    Se observó también que ese principio se planteaba no sólo en los procedimientos de insolvencia, sino también fuera de ese marco. UN ولوحظ أيضا أن المسألة لا تثار في حالة الإعسار فحسب، بل أيضا خارج إطار إجراءات الإعسار.
    La finalidad de las disposiciones relativas al derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia es: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق الحاكم في إجراءات الإعسار هو:
    Excepción a la aplicación del régimen de los procedimientos de insolvencia UN الاستثناء من تطبيق قانون إجراءات الإعسار
    B. Tratamiento actual de los grupos de sociedades mercantiles en procedimientos de insolvencia UN باء- كيفية معاملة مجموعات الشركات في إجراءات الإعسار في الوقت الحاضر
    Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales. UN فليس من غير المعتاد أن يتم مثلا تعليق إجراءات الإعسار جزئيا أو كلّيا بانتظار التحقيقات الجنائية.
    Facilitación de la cooperación y la coordinación en los procedimientos de insolvencia transfronteriza UN تيسير التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود
    Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos UN مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود
    No obstante, se estimó que para regular adecuadamente la situación de los grupos de sociedades en procedimientos de insolvencia, era preciso examinar el asunto más detenidamente. UN ولكن، أُشير إلى أن معاملة مجموعات الشركات معاملة مناسبة في إجراءات الإعسار تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Ley aplicable en procedimientos de insolvencia UN القانون المنطبق في إجراءات الإعسار
    Será de utilidad para los jueces, los acreedores y las partes interesadas en los procedimientos de insolvencia transfronteriza, especialmente en el contexto de la crisis financiera actual. UN وسيكون مفيدا للقضاة والدائنين والأطراف المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود، لا سيما على خلفية الأزمة المالية الراهنة.
    En alemán. Título en español: Los primeros años del Reglamento Europeo sobre procedimientos de insolvencia. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: السنوات الأولى من اللائحة الأوروبية المنظِّمة لإجراءات الإعسار.
    Frente a todo ello se argumentó que, de suprimirse dichas palabras, no quedaría del todo claro si se sustanciaban simultáneamente distintos procedimientos de insolvencia. UN وردّا على ذلك، أُبدي شاغل بشأن حذفهما حيث رُئي أنه قد لا يجسّد تماما وجود إجراءات إعسار مختلفة تحدث في وقت واحد.
    Si hay muchos deudores, será muy difícil iniciar simultáneamente procedimientos de insolvencia respecto de todos ellos a fin de frenar la carrera de los acreedores por hacerse con los activos. UN وفي حالة تعدد المدينين، يكون من الصعب للغاية أن تُطبق عليهم جميعاً في نفس الوقت اجراءات اﻹعسار لوقف " التسابق المحموم " من جانب الدائنين.
    Derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia UN القانون الواجب التطبيق الحاكم في اجراءات الإعسار
    También se ha pedido al Grupo de Trabajo que considere la posibilidad de elaborar una ley modelo o disposiciones legislativas modelo para regular el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones judiciales dictadas en procedimientos de insolvencia. UN وقد طلب إلى الفريق العامل أيضا أن ينظر في إمكانية وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تتعلق بالاعتراف بالأحكام التي تصدر في قضايا الإعسار وإنفاذها.
    La utilización eficaz de esas leyes precisa que los procedimientos de insolvencia se inicien lo antes posible, cuando se dispone de un mayor número de opciones. UN ويتطلب الاستخدام الفعال لتلك القوانين اتخاذ إجراءات في مجال الإعسار تبدأ في أسرع وقت ممكن، حينما تتاح خيارات أكثر.
    Además, la excepción del párrafo 2 es sólo aplicable en el contexto de procedimientos de insolvencia sujetos a la ley del foro. UN وفضلا عن ذلك فإن الاستثناء الوارد في الفقرة 2 لا ينطبق إلا في سياق اجراءات اعسار تجرى بموجب قانون دولة المحكمة.
    En cuanto a la redacción, se puso de relieve que las dos empresas mencionadas en el proyecto de recomendación 12 deberían estar sujetas a procedimientos de insolvencia. UN ومن حيث الصياغة، نُوه بضرورة أن يكون كلا عضوي المجموعة المشار إليهما في مشروع التوصية 12 خاضعين لإجراءات إعسار.
    Se citaron ejemplos de algunos de los problemas que se habían planteado, especialmente en el contexto transfronterizo, en procedimientos de insolvencia en que se había nombrado a profesionales inexpertos y no cualificados. UN وسيقت أمثلة لبعض المشاكل المواجَهة في إجراءات الإعسار، ولا سيما في سياق الإعسار عبر الحدود، التي عُيِّن فيها اختصاصيو إعسار غير متمرِّسين وغير مؤهَّلين.
    Reconociendo esta falta de soluciones explícitas, y a fin de reforzar la seguridad en el comercio y de promover otros objetivos de la Ley Modelo, el Grupo de Trabajo recomienda que se le confiera el mandato de formular una ley modelo o disposiciones legislativas modelo que permitan regular el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones judiciales dictadas en procedimientos de insolvencia; UN ويوصى الفريق العامل، إذ يسلِّم بغياب الحلول الصريحة وسعيًا منه إلى تعزيز اليقين التجاري وغيره من أهداف القانون النموذجي، بأن يُمنح ولاية لوضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تنص على الاعتراف بالأحكام القضائية المنبثقة عن الإعسار وعلى إنفاذها؛
    No recibió apoyo la propuesta de considerar estos daños y perjuicios deudas prioritarias del patrimonio de la insolvencia, debido a que muchas demandas en procedimientos de insolvencia se derivaban de contratos incumplidos y el hecho de que se diera prioridad a esas demandas equivaldría a darles una ventaja excesiva, lo cual no sería permisible por razones de orden público. UN ولم يكن هناك تأييد للاقتراح الداعي الى معاملة تلك التعويضات عن الأضرار كديون لحوزة الإعسار ومنحها الأولوية، وكانت الحجج الأساسية لذلك أن العديد من المطالبات في حالات الإعسار تنشأ من عقود أخل بها، وأن منح التعويضات عن الأضرار أولوية سيعطي هذه المطالبات ميزة مفرطة لا تدعمها اعتبارات السياسة العامة.
    Recordar que las entidades insolventes se ven envueltas en procedimientos de insolvencia por su incapacidad de pago a acreedores precedentes o el fracaso en su actuación mercantil. UN ● ينبغي تذكُّر أن الكيانات المعسرة هي في إجراءات إعسار نتيجة لعجزها عن السداد إلى الدائنين الموجودين أو لفشل مشروعها التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more