"procesamiento de productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجهيز المنتجات
        
    • تحويل المنتجات
        
    • وتجهيز المنتجات
        
    • لتجهيز المنتجات
        
    • معالجة المنتجات
        
    • تجهيز المواد
        
    • تجهيز منتج
        
    • وتصنيع المنتجات
        
    El medio más sostenible de lograrlo es alentar el desarrollo industrial, particularmente en el procesamiento de productos agrícolas y la reducción al mínimo de las pérdidas posteriores a las cosechas. UN والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن.
    49. En las políticas ha de prestarse mayor atención a promover las actividades de procesamiento de productos agrícolas. UN 49- ويجب أن يحظى تشجيع أنشطة تجهيز المنتجات الزراعية بالمزيد من الاهتمام في السياسات العامة.
    Mediante el programa para la República Unida de Tanzanía, se ha capacitado a mujeres en las tecnologías de procesamiento de productos alimenticios locales, control de la higiene y la calidad, y administración de empresas, y se han creado casi 350 empleos permanentes. UN ويدرب برنامج تنمية قدرات إدارة الأعمال لدى المرأة في جمهورية تنزانيا المتحدة النساء في مجال تكنولوجيات تجهيز المنتجات الغذائية المحلية والنظافة ومراقبة الجودة وإدارة الأعمال.
    Para desarrollar esos sistemas circulares se podría recurrir a tecnologías de procesamiento de productos agrícolas que permitieran un máximo aprovechamiento de los productos secundarios, una diversificación de las materias primas y una reducción de los desechos. UN وذُكر أن نظم العروة المغلقة يمكن أن تتحقق باعتماد تكنولوجيات تحويل المنتجات الزراعية التي تسمح باستعمال أقصى قدر ممكن من المنتجات المشتقة وتنويع المواد الخام وتقليص إنتاج النفايات.
    Entre los ejemplos de microempresas que proporcionan servicios de energía se encuentran los servicios de carga de baterías y teléfonos móviles, el procesamiento de productos agrícolas y la preparación de alimentos en pequeña escala, y el alquiler de linternas solares. UN ومن أمثلة المؤسسات الصغيرة جدا التي تقدم خدمات الطاقة، خدمات تعبئة البطاريات والهواتف النقالة، وتجهيز المنتجات الزراعية وإعداد الأغذية على نطاق صغير، وتأجير الفوانيس الشمسية.
    Por ello, en esta fase posterior a la transición, resulta vital crear oportunidades de inversión pública y privada, desarrollar infraestructuras y promover la diversificación de actividades, incluida la creación de oportunidades para el procesamiento de productos agrícolas. UN ومن ثم، فمن المهم بشكل أساسي في هذه المرحلة التالية للفترة الانتقالية، تهيئة الفرص للاستثمارات العامة والخاصة وتنمية الهياكل الأساسية والتشجيع على تنويع الأنشطة، بما في ذلك إتاحة الفرص لتجهيز المنتجات الزراعية.
    Existe la posibilidad de percibir un préstamo por un importe equivalente a 45 unidades del presupuesto mínimo de subsistencia durante un período máximo de 18 meses, y las personas involucradas en la organización de la producción o el procesamiento de productos agrícolas pueden obtener un préstamo que asciende a 90 unidades del presupuesto mínimo de subsistencia con un plazo de hasta 30 meses. UN يمكن منح قرض يبلغ 45 وحدة من ميزانية الكفاف لمدة لا تتجاوز 18 شهرا؛ والذين يشاركون في تنظيم الانتاج أو معالجة المنتجات الزراعية يمكنهم الحصول على قرض يبلغ 90 وحدة من ميزانية الكفاف لمدة لا تتجاوز 30 شهرا.
    9. Además de la información especificada en el párrafo 6 del presente anexo, para todos los lugares o instalaciones dedicados o que se vayan a dedicar a la producción o el procesamiento de productos químicos organofosfóricos o a la producción de productos químicos orgánicos mediante halogenación deberá proporcionarse la información siguiente: UN ٩ - وباﻹضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة ٦ من هذا المرفق، تقدم المعلومات التالية عن كل موقع أو مرفق يشارك، أو سوف يشارك في انتاج أو تجهيز المواد الكيميائية الفسفورية العضوية أو في انتاج المواد الكيميائية العضوية عن طريق الهلجنة:
    Se creó el Servicio de Asesoramiento Rural, que presta asesoramiento a la población rural en materia de producción agrícola, ganadería, mecanización, comercialización, economía, administración de bienes y procesamiento de productos agrícolas. UN وأُنشئت دائرة للإرشاد الريفي تقدم المشورة لسكان الريف بشأن المحاصيل وتربية الحيوانات والميكنة والتسويق والاقتصاد وإدارة المزارع وتصنيع المنتجات الزراعية.
    Habida cuenta de que ese crecimiento descansaría inevitablemente en el procesamiento de productos agrícolas, el desarrollo industrial constituye la llave del desarrollo socioeconómico de Malawi. UN ونظرا لأن تحقيق ذلك المعدّل من النمو سيعتمد حتما على تجهيز المنتجات الزراعية فإن التنمية الصناعية هي السبيل المؤدّي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لملاوي.
    Además del procesamiento de productos agrícolas, entre otros componentes del programa deben figurar políticas, apoyo institucional, modalidades de asociación eficaces entre los sectores público y privado y transferencia de tecnologías. UN وبالإضافة إلى تجهيز المنتجات الزراعية، ينبغي أن تشمل المكوّنات الأخرى للبرنامج السياسات، والدعم المؤسسي، والشركات الفعّالة بين منشآت القطاعين العام والخاص، ونقل التكنولوجيا.
    - procesamiento de productos forestales y productos forestales no madereros UN - تجهيز المنتجات الحرجية والمنتجات الحرجية غير الخشبية
    En las políticas ha de prestarse mayor atención a promover las actividades de procesamiento de productos agrícolas. UN 49 - ويجب أن يحظى تشجيع أنشطة تجهيز المنتجات الزراعية بالمزيد من الاهتمام في السياسات العامة.
    La capacitación tecnológica puede ayudar a las mujeres a utilizar computadoras o manejar herramientas que les exijan menos esfuerzos físico, como equipo de procesamiento de productos agrícolas. UN ويمكن للتدريب على التكنولوجيا مساعدة المرأة على استخدام الحواسيب أو تشغيل بعض الأجهزة التي توفر الجهد مثل معدات تجهيز المنتجات الزراعية.
    Desearía diversificar su pequeña base de exportación, mejorar la calidad y la comercialización de aquellos productos que vayan teniendo éxito y fortalecer sus instalaciones de procesamiento de productos para la exportación, una tarea en la que la ONUDI puede ser un socio ideal. UN ويرغب البلد في تنويع قاعدة صادراته الصغيرة وتحسين نوعية وتسويق المنتجات الناجحة وتعزيز مرافق تجهيز المنتجات التصديرية، وهذه مهمة تكون فيها اليونيدو شريكاً مثالياً.
    Además, deben tomarse medidas para facilitar el tránsito entre las zonas de cultivo y las zonas de venta y mejorar el procesamiento de productos agrícolas para prolongar su vida útil e incrementar su valor añadido. UN وإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ تدابير لتيسير الوصول بين مناطق الزراعة ومناطق التسويق وتحسين تجهيز المنتجات الزارعية من أجل إطالة عمرها التخزيني وزيادة قيمتها المضافة.
    Por consiguiente, varios países se han ofrecido a servir de principales impulsores en determinadas esferas de conocimientos, como el procesamiento de productos agrícolas, la educación a distancia mediante la tecnología de la información y las comunicaciones y los programas de acción para hacer frente a crisis como la pandemia del VIH/SIDA. UN وعليه، عرضت بلدان عديدة أن تتصرف بصفتها قوى محركة أساسية في مجالات خبرات معينة، بما في ذلك تحويل المنتجات الزراعية، والتعلم من بعد بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبرامج العمل من أجل معالجة الأزمات من قبيل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    El Centro adoptará un enfoque sectorial y se concentrará en los sectores prioritarios a nivel nacional, a saber, las industrias de productos químicos, procesamiento de productos agrícolas, metalurgia y procesamiento de metales. UN وسوف يتبع المركز نهجا قطاعيا يركّز على القطاعات الوطنية ذات الأولوية، أي الصناعات الكيميائية وتجهيز المنتجات الزراعية والصناعات المعدنية وتجهيز المعادن.
    xiv) Los países también han establecido empresas de procesamiento de productos agrícolas, y creado microempresas y empresas medianas y pequeñas, y están accediendo gradualmente a los servicios financieros, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad de microempresas y empresas medianas y pequeñas que sean competitivas y estén orientadas al crecimiento, con un énfasis cada vez mayor en las mujeres; UN ' 14` أنشأت البلدان أيضا مشاريع وشركات صغيرة ومتوسطة الحجم لتجهيز المنتجات الزراعية، وهي تحصل تدريجياً على مصادر للتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات لمصلحة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو تحقيق النمو والقادرة على المنافسة، مع التركيز بصورة أكبر على إتاحة الفرص للمرأة؛
    Una mayor productividad agrícola no solo aumenta los ingresos de los pequeños agricultores; también puede crear empleos y aumentar los ingresos derivados de la actividades agrícolas y no agrícolas en las zonas rurales debido a la alta densidad de mano de obra de la agricultura, mientras que el procesamiento de productos agrícolas reduce las pérdidas poscosecha y, por lo tanto, promueve la seguridad alimentaria. UN ولا تؤدي زيادة الإنتاجية الزراعية إلى ارتفاع مداخيل المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة فحسب، ولكن بإمكانها أيضا أن توجد فرص العمل وأن ترفع المداخيل المرتبطة بالزراعة أو غير المرتبطة بها في المناطق الريفية نظرا للكثافة العالية في استخدام اليد العاملة في الزراعة، في حين تقلل معالجة المنتجات الزراعية من خسائر ما بعد الحصاد، وبالتالي تعزز الأمن الغذائي.
    9.2 Una descripción detallada de los procesos utilizados en la producción o el procesamiento de productos químicos organofosfóricos o la producción de productos químicos orgánicos mediante halogenación, incluidos los diagramas de flujo de material y de flujo de proceso, las reacciones químicas y la lista de equipo necesario. UN ٩-٢ ووصف تفصيلي للعمليات المستخدمة في انتاج أو تجهيز المواد الكيميائية الفسفورية العضوية أو في انتاج المواد الكيميائية العضوية عن طريق الهلجنة، يتضمن مخططات بيانية لمسار المواد والعمليات، والتفاعلات الكيميائية وقائمة بالمعدات المستخدمة.
    45. En relación con la esfera temática de la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, la ONUDI sigue ejecutando programas sobre el empleo de los jóvenes, el procesamiento de productos agrícolas, el desarrollo de la pequeña y mediana empresa y la promoción de las inversiones. UN 45- وفي المجال المواضيعي للتخفيف من وطأة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، تواصل اليونيدو تنفيذ البرامج بشأن عمالة الشباب، وتصنيع المنتجات الزراعية، وتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتشجيع الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more