En América Latina, nuestra región, a la que asignamos la más alta importancia, ha continuado el proceso de consolidación democrática. | UN | ولقد استمرت عملية توطيد الديمقراطية، في امريكا اللاتينية وهي منطقتنا التي نعلق عليها أعظم اﻷهمية. |
La postergación de la solución a las cuestiones militar y política es difícil de comprender y puede poner en peligro el proceso de consolidación de la paz. | UN | ومن الصعب أن نتفهم تأجيل حل المسائل السياسية والعسكريــــة مما قد يعرض للخطر عملية توطيد السلم. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales también podría contribuir notablemente al proceso de consolidación de la democracia. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية. |
A lo largo del proceso de consolidación habrá oportunidad de automatizar otros tipos de servicios. | UN | وستتوافر طوال عملية التوحيد فرص للعمل على التشغيل الآلي لأنواع إضافية من الخدمات. |
Actualmente, el sector de transitarios está en proceso de consolidación, similar al del sector del transporte marítimo. | UN | ويشهد قطاع شركات الشحن عملية توحيد تشبه ما يشهده قطاع النقل البحري. |
Dijo que en el proceso de consolidación del Estado recién constituido se habían combinado los aspectos más positivos de ambos sistemas. | UN | وقال إنه جرى في أثناء عملية تدعيم الدولة المنشأة حديثا الجمع بين أكثر جوانب النظامين ايجابية. |
La promoción de la participación del público y la formación de una opinión pública bien informada es fundamental para el proceso de consolidación de la democracia y la preservación de los valores democráticos. | UN | وتعزيز مشاركة الجمهور وتشكيل رأي عام مستنير هما أمران ضروريان في عملية توطيد الديمقراطية والحفاظ على القيم الديمقراطية. |
Casi tres años después de la firma del Acuerdo de Paz, el proceso de consolidación de la paz y reconstrucción en Bosnia y Herzegovina está iniciando una nueva etapa. | UN | وبعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع اتفاق السلام، بدأت عملية توطيد السلام واﻹعمار في البوسنة والهرسك تدخل مرحلة جديدة. |
Sus efectos han incidido gravemente en las instituciones del Estado y han provocado inestabilidad en el proceso de consolidación democrática. | UN | وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية. |
Hasta ahora dos operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han asumido mandatos cuyo objeto es contribuir a garantizar la protección de los niños durante todo el proceso de consolidación de la paz. | UN | واعتمدت حتى الآن اثنتان من عمليات الأمم المتحدة للسلام ولايات للمساعدة على ضمان حماية الأطفال طوال عملية توطيد السلام. |
El proceso de consolidación de la paz en la etapa posterior al conflicto en Sierra Leona avanzaba a un ritmo sostenido. | UN | وكانت عملية توطيد أركان السلام بعد الصراع في سيراليون تمضي على قدم وساق رغم التحديات المستمرة. |
Mi país celebra las tendencias positivas que han venido surgiendo en el proceso de consolidación del Estado afgano, confirmadas notablemente por las recientes elecciones parlamentarias. | UN | إن بلادي ترحب بالاتجاهات الإيجابية التي بدأت تظهر في عملية توطيد دولة أفغانستان، والتي أكدتها الانتخابات البرلمانية الأخيرة بصورة لافتة للنظر. |
Participamos activamente en el proceso de consolidación del régimen de no proliferación, tanto en todo el mundo como en la región del Asia Central. | UN | ونحن نشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام عدم الانتشار، في جميع أنحاء العالم وفي منطقة آسيا الوسطى على حد سواء. |
La participación activa de ambos sexos en el proceso de consolidación de la democracia es una necesidad absoluta. | UN | وتشكل المشاركة الفعالة لكلا الجنسين ضرورة مطلقة في عملية تعزيز الديمقراطية. |
Es justo señalar la importancia de haber aprobado, después de 13 años de negociación, esta Declaración, que constituye un nuevo gran jalón en el proceso de consolidación y perfeccionamiento del sistema internacional de protección de los derechos humanos. | UN | وإن اعتماد ذلك الاعلان بعد ١٣ عاما من المفاوضات، هو خطوة جديدة في عملية تعزيز وتحسين النظام الدولي لحماية حقوق الانسان. |
El proceso de consolidación continuará durante 1994. | UN | وقال إن عملية التوحيد ستستمر خلال عام ١٩٩٤. |
Se prevé que este proceso de consolidación concluya en 2007. | UN | ويتوقع أن يفرغ من عملية التوحيد هـذه في عام 2007. |
19. No cabe duda de que el proceso de consolidación y adaptación de la experiencia ganada en materia de verificación como resultado de diversos sucesos subregionales y regionales proseguirá en el futuro. | UN | ١٩ - ومما لا شك فيه أن عملية توحيد ومواءمة الخبرات المتعلقة بالتحقق التي تتجمع من شتى التطورات الحاصلة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي ستستمر في المستقبل. |
Por eso acompaña con tanto interés el proceso de consolidación del enorme potencial de la Comunidad Andina. | UN | ووفقا لذلك، ظللنا نتابع باهتمام كبير عملية تدعيم اﻹمكانات الواسعة لرابطة الأنديز. |
Observando además que las instituciones que van surgiendo en Timor-Leste se encuentran aún en proceso de consolidación y que se necesita más asistencia a los efectos del desarrollo y fortalecimiento sostenidos de componentes fundamentales, primordialmente el imperio de la ley, con inclusión de la justicia, los derechos humanos y el apoyo a la policía de Timor-Leste y otros componentes de la administración pública, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن المؤسسات الناشئة في تيمور - ليشتي ما زالت في طور التوطيد وأن من اللازم تقديم المزيد من المساعدات لضمان التنمية المطردة وتعزيز القطاعات الرئيسية، ولا سيما سيادة القانون، بما في ذلك العدل وحقوق الإنسان ودعم شرطة تيمور - ليشتي، وغيرها من الإدارات الحكومية، |
Dicha apertura debe equilibrarse según las capacidades de cada Estado, en especial los que están aún en el proceso de consolidación nacional y de búsqueda de una identidad común y un sentido de unidad nacional. | UN | فينبغي موازنة هذا الانفتاح مع قدرات الدول، خاصة بالنسبة إلى الدول التي ما زالت تمر بعمليات بناء الدولة وتسعى إلى هوية مشتركة ومشاعر الوحدة الوطنية. |
Está en curso el proceso de consolidación del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعملية تعزيز عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة عملية مستمرة. |
Por su parte, mi país ha efectuado importantes contribuciones en el transcurso de su propio proceso de consolidación democrática. | UN | وقد أسهمت بلادي إسهاما ملموسا من خلال عملية التوطيد الديمقراطي التي يتفق بها. |
El proceso de consolidación institucional del Consejo de Derechos Humanos ha culminado con un compromiso. | UN | لقد أدت عملية البناء المؤسسي في مجلس حقوق الإنسان إلى حل وسط. |
El proceso de consolidación de CODENPE como institución del sector público tiene una trayectoria histórica. | UN | 18 - وقد مرت عملية ترسيخ المجلس كمؤسسة تابعة للقطاع العام بمراحل تاريخية. |
Los derechos humanos deben ocupar un lugar central en todo proceso de consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع. |
Las mujeres desempeñaron un papel fundamental en el proceso de consolidación de la paz y de justicia de transición, pero los medios oficiales no se hicieron eco de sus voces. | UN | وأدت المرأة دوراً أساسياً في عمليتي بناء السلام والعدالة الانتقالية، بيد أن صوتها لم يكن مسموعاً لدى الأوساط الرسمية. |
La Argentina ha retomado, tras décadas, la senda democrática y ha sostenido en los más diversos foros su férrea voluntad y compromiso de seguir profundizando el proceso de consolidación democrática que lleva 14 años sin interrupciones. | UN | لقد عادت اﻷرجنتين إلى طريق الديمقراطية بعد عقود وظلت مصممة، من خلال أكثر المحافل تنوعا، على مواصلة تعميق عملية توطيد الديمقراطية، التي ما فتئت تعمل على توطيدها على مدى ١٤ سنة دون انقطاع. |
Sin embargo, se necesitan mayores esfuerzos sistemáticos para lograr la plena participación de las mujeres en todas las etapas del proceso de consolidación de la paz. | UN | بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود الدؤوبة لإشراك النساء تماما في جميع مراحل توطيد السلام. |