Se ha iniciado un proceso de ejecución por etapas, coordinado por el Oficial de Información Jefe del Departamento. | UN | وقد بدأت عملية التنفيذ على مراحل، بتنسيق مع كبير مسؤولي المعلومات بإدارة عمليات حفظ السلام. |
Ahora corresponde al Gobierno de Côte d ' Ivoire hacer su parte y acelerar el proceso de ejecución. | UN | وتقع المسؤولية الآن على عاتق حكومة كوت ديفوار، وعليها أن تؤدي دورها وتعجل عملية التنفيذ. |
Por otra parte, las lagunas existentes en el proceso de ejecución causan atrasos en proyectos de primera necesidad. | UN | كما أن عملية التنفيذ تعاني هي أيضا من ثغرات تؤخر تنفيذ مشاريع مستعجلة جدا. |
La solidez y pertinencia de esas propuestas deberán tener repercusiones en el proceso de ejecución en nuestra región del Programa de Acción aprobado en Copenhague. | UN | ولا بد من أن يكون لسلامة هذه الاقتراحات وأهميتها تأثير على عملية تنفيذ برنامج العمل المعتمد في كوبنهاغن في منطقتنا. |
Por lo tanto, esperamos que la reunión de Singapur pueda dedicar toda su atención al examen del proceso de ejecución de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | ولهذا نأمل أن يُسمح لاجتــماع سنغافورة بتــكريس كل اهتــمامه لاستعراض عملية تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
La JS8 indicó que la primera fase del Plan, que tenía como propósito mejorar la legislación pertinente, estaba en proceso de ejecución. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ. |
En las Naciones Unidas, los embajadores “Amigos del Microcrédito” han tenido la iniciativa de hacerse cargo del seguimiento del proceso de ejecución en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي اﻷمم المتحدة اتخذ سفراء " أصدقاء الائتمان الصغير " المبادرة بمتابعة تنفيذ العملية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
El proceso independiente debería considerarse exclusivamente como un apoyo para el proceso de ejecución nacional e intergubernamental. | UN | وهذه العملية المستقلة ينبغي النظر اليها حصرا كوسيلة لدعم عملية التنفيذ على المستويين الوطني والحكومي الدولي. |
Cuenta con nuestro apoyo pleno en el papel fundamental que desempeña en el proceso de ejecución. | UN | ونؤكد له دعمنا التام لدوره القيادي في عملية التنفيذ. |
Sería peligroso para el proceso de ejecución de ese acuerdo que la reimposición de sanciones fuera insostenible de facto. | UN | وستتعرض عملية التنفيذ للخطر اذا كانت إعادة فرض الجزاءات لا سند لها في الواقع. |
También se introduce el camino para el procesamiento de la declaración simplificada, como parte del proceso de ejecución destinado a acelerar y simplificar el despacho aduanero de las mercancías. | UN | كما يتبع في إطار عملية التنفيذ مسار مبسط لتجهيز التصاريح بهدف تسريع وتبسيط تخليص البضائع. |
La respuesta en gestación a las demandas del proceso de ejecución ha incluido actividades preparatorias nacionales y consultas subregionales y regionales. | UN | وتضمنت الاستجابة الناشئة لمتطلبات عملية التنفيذ الاضطلاع بأنشطة تحضيرية وطنية وإجراء مشاورات دون إقليمية وإقليمية. |
Si procede, durante el proceso de ejecución podrán asignarse tareas adicionales a diferentes miembros del Consorcio, de conformidad con sus ventajas comparativas. | UN | وخلال عملية التنفيذ يمكن أن يُعهد بمهام إضافية إلى أعضاء مختلفين من الائتلاف بحسب الاقتضاء، ووفقاً لمزاياها المقارنة. |
Análogamente, las instituciones científicas y académicas aún tienen que ponerse al tanto del proceso de ejecución de la Convención. | UN | كذلك يتعين على المؤسسات العلمية واﻷكاديمية أن تنخرط في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
En pocas palabras, implica un proceso de ejecución de una política que consiste en lograr que el pueblo participe más en su propio gobierno. | UN | وهي تعني، بإيجاز، عملية تنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة مشاركة الشعب في حكومته بالذات. |
Como parte del proceso de ejecución del Programa 21, se han preparado programas 21 locales para casi todos los 110 distritos del país. | UN | وكجزء من عملية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أعـدت جداول أعمال محلية للقرن ٢١ لجميع المقاطعات اﻟ ١١٠ تقريبا في البلد. |
En esos casos, no se ve claramente de qué manera se desarrollará el proceso de ejecución del plan. | UN | ولم يكن واضحا تماما في هذه الحالات الكيفية التي ستمضي بها عملية تنفيذ الخطة. |
La asociación ha surgido como un elemento básico para la prestación de apoyo y la promoción del proceso de ejecución del Programa de Acción. | UN | وظهرت الشراكة بوصفها عنصرا أساسيا لدعم وإنهاض عملية تنفيذ برنامج العمل. |
El OOPS dijo que su plan estaba en proceso de ejecución y que su acuerdo de servicios con la Base Logística de las Naciones Unidas sería examinado para cerciorarse de que se incorpora la recuperación de los sistemas Ramco del OOPS. | UN | وذكرت الوكالة أن خطتها في طور التنفيذ وأنّ اتفاق مستوى الخدمات الذي أبرمته مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات سيعاد النظر فيه لضمان اشتماله على تعافي نظم رامكو التابعة للأونروا. |
Las diversas estrategias que hombres y mujeres utilizan para hacer frente a estas situaciones deben tenerse en cuenta en todas las fases del proceso de ejecución. | UN | وأكدت أنه يتعين مراعاة الاستراتيجيات المختلفة التي يلجأ إليها الرجال والنساء في تعاملهم مع الوضع في كافة مراحل تنفيذ العملية. |
No obstante, para ello se requiere una reorientación del proceso de ejecución que permita a la comunidad participar y adoptar decisiones. | UN | بيد أن هذا سوف يتطلب إعادة توجيه العملية التنفيذية بما يسمح للمجتمع المحلي بتقديم مساهمات وصنع القرار. |
En consecuencia, los mecanismos de supervisión e información sobre proyectos se centraban más en el proceso de ejecución que en los resultados obtenidos. | UN | ولذلك كانت آليات رصد المشاريع والإبلاغ عنها تركز على عمليات التنفيذ بدلا من التركيز على النتائج. |
Los demás tribunales han sostenido mayoritariamente que la parte interesada puede presentar los documentos exigidos durante el proceso de ejecución. | UN | 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ. |
En los Estados Unidos, 34 de los 38 estados que retienen la pena de muerte usan la inyección mortal y sólo 4 mantienen la electrocución como único método. Ahora bien, la adopción de un " medio médico " de ejecución ha suscitado la cuestión de la medida en que los médicos deben intervenir en el proceso de ejecución. | UN | وفي الولايات المتحدة تستخدم 34 ولاية من 38 ولاية مُبقية على عقوبة الاعدام الحقن المميتة، وتُبقي 4 ولايات فقط على الاعدام بالتيار الكهربائي كوسيلة وحيدة للاعدام.(82) غير أن اعتماد " وسيلة طبية " للاعدام أثار مسألة إلى أي مدى ينبغي أن يساهم الأطباء في عملية الاعدام. |
En ese contexto, la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, que ha ayudado a formular y llevar adelante el concepto del programa propuesto, se ocupará de ampliarlo y de coadyuvar en el proceso de ejecución. | UN | وفي هذا السياق، سيشترك المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية، الذي ساعد في إرساء مفهوم البرنامج المقترح ومتابعته، في مواصلة تطوير ذلك البرنامج والمساعدة في عملية تنفيذه. |