"proceso de ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية التنفيذ
        
    • عملية تنفيذ
        
    • طور التنفيذ
        
    • تنفيذ العملية
        
    • العملية التنفيذية
        
    • عمليات التنفيذ
        
    • إجراءات التنفيذ
        
    • عملية الاعدام
        
    • عملية تنفيذه
        
    Se ha iniciado un proceso de ejecución por etapas, coordinado por el Oficial de Información Jefe del Departamento. UN وقد بدأت عملية التنفيذ على مراحل، بتنسيق مع كبير مسؤولي المعلومات بإدارة عمليات حفظ السلام.
    Ahora corresponde al Gobierno de Côte d ' Ivoire hacer su parte y acelerar el proceso de ejecución. UN وتقع المسؤولية الآن على عاتق حكومة كوت ديفوار، وعليها أن تؤدي دورها وتعجل عملية التنفيذ.
    Por otra parte, las lagunas existentes en el proceso de ejecución causan atrasos en proyectos de primera necesidad. UN كما أن عملية التنفيذ تعاني هي أيضا من ثغرات تؤخر تنفيذ مشاريع مستعجلة جدا.
    La solidez y pertinencia de esas propuestas deberán tener repercusiones en el proceso de ejecución en nuestra región del Programa de Acción aprobado en Copenhague. UN ولا بد من أن يكون لسلامة هذه الاقتراحات وأهميتها تأثير على عملية تنفيذ برنامج العمل المعتمد في كوبنهاغن في منطقتنا.
    Por lo tanto, esperamos que la reunión de Singapur pueda dedicar toda su atención al examen del proceso de ejecución de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ولهذا نأمل أن يُسمح لاجتــماع سنغافورة بتــكريس كل اهتــمامه لاستعراض عملية تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    La JS8 indicó que la primera fase del Plan, que tenía como propósito mejorar la legislación pertinente, estaba en proceso de ejecución. UN وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ.
    En las Naciones Unidas, los embajadores “Amigos del Microcrédito” han tenido la iniciativa de hacerse cargo del seguimiento del proceso de ejecución en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي اﻷمم المتحدة اتخذ سفراء " أصدقاء الائتمان الصغير " المبادرة بمتابعة تنفيذ العملية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    El proceso independiente debería considerarse exclusivamente como un apoyo para el proceso de ejecución nacional e intergubernamental. UN وهذه العملية المستقلة ينبغي النظر اليها حصرا كوسيلة لدعم عملية التنفيذ على المستويين الوطني والحكومي الدولي.
    Cuenta con nuestro apoyo pleno en el papel fundamental que desempeña en el proceso de ejecución. UN ونؤكد له دعمنا التام لدوره القيادي في عملية التنفيذ.
    Sería peligroso para el proceso de ejecución de ese acuerdo que la reimposición de sanciones fuera insostenible de facto. UN وستتعرض عملية التنفيذ للخطر اذا كانت إعادة فرض الجزاءات لا سند لها في الواقع.
    También se introduce el camino para el procesamiento de la declaración simplificada, como parte del proceso de ejecución destinado a acelerar y simplificar el despacho aduanero de las mercancías. UN كما يتبع في إطار عملية التنفيذ مسار مبسط لتجهيز التصاريح بهدف تسريع وتبسيط تخليص البضائع.
    La respuesta en gestación a las demandas del proceso de ejecución ha incluido actividades preparatorias nacionales y consultas subregionales y regionales. UN وتضمنت الاستجابة الناشئة لمتطلبات عملية التنفيذ الاضطلاع بأنشطة تحضيرية وطنية وإجراء مشاورات دون إقليمية وإقليمية.
    Si procede, durante el proceso de ejecución podrán asignarse tareas adicionales a diferentes miembros del Consorcio, de conformidad con sus ventajas comparativas. UN وخلال عملية التنفيذ يمكن أن يُعهد بمهام إضافية إلى أعضاء مختلفين من الائتلاف بحسب الاقتضاء، ووفقاً لمزاياها المقارنة.
    Análogamente, las instituciones científicas y académicas aún tienen que ponerse al tanto del proceso de ejecución de la Convención. UN كذلك يتعين على المؤسسات العلمية واﻷكاديمية أن تنخرط في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    En pocas palabras, implica un proceso de ejecución de una política que consiste en lograr que el pueblo participe más en su propio gobierno. UN وهي تعني، بإيجاز، عملية تنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة مشاركة الشعب في حكومته بالذات.
    Como parte del proceso de ejecución del Programa 21, se han preparado programas 21 locales para casi todos los 110 distritos del país. UN وكجزء من عملية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أعـدت جداول أعمال محلية للقرن ٢١ لجميع المقاطعات اﻟ ١١٠ تقريبا في البلد.
    En esos casos, no se ve claramente de qué manera se desarrollará el proceso de ejecución del plan. UN ولم يكن واضحا تماما في هذه الحالات الكيفية التي ستمضي بها عملية تنفيذ الخطة.
    La asociación ha surgido como un elemento básico para la prestación de apoyo y la promoción del proceso de ejecución del Programa de Acción. UN وظهرت الشراكة بوصفها عنصرا أساسيا لدعم وإنهاض عملية تنفيذ برنامج العمل.
    El OOPS dijo que su plan estaba en proceso de ejecución y que su acuerdo de servicios con la Base Logística de las Naciones Unidas sería examinado para cerciorarse de que se incorpora la recuperación de los sistemas Ramco del OOPS. UN وذكرت الوكالة أن خطتها في طور التنفيذ وأنّ اتفاق مستوى الخدمات الذي أبرمته مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات سيعاد النظر فيه لضمان اشتماله على تعافي نظم رامكو التابعة للأونروا.
    Las diversas estrategias que hombres y mujeres utilizan para hacer frente a estas situaciones deben tenerse en cuenta en todas las fases del proceso de ejecución. UN وأكدت أنه يتعين مراعاة الاستراتيجيات المختلفة التي يلجأ إليها الرجال والنساء في تعاملهم مع الوضع في كافة مراحل تنفيذ العملية.
    No obstante, para ello se requiere una reorientación del proceso de ejecución que permita a la comunidad participar y adoptar decisiones. UN بيد أن هذا سوف يتطلب إعادة توجيه العملية التنفيذية بما يسمح للمجتمع المحلي بتقديم مساهمات وصنع القرار.
    En consecuencia, los mecanismos de supervisión e información sobre proyectos se centraban más en el proceso de ejecución que en los resultados obtenidos. UN ولذلك كانت آليات رصد المشاريع والإبلاغ عنها تركز على عمليات التنفيذ بدلا من التركيز على النتائج.
    Los demás tribunales han sostenido mayoritariamente que la parte interesada puede presentar los documentos exigidos durante el proceso de ejecución. UN 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ.
    En los Estados Unidos, 34 de los 38 estados que retienen la pena de muerte usan la inyección mortal y sólo 4 mantienen la electrocución como único método. Ahora bien, la adopción de un " medio médico " de ejecución ha suscitado la cuestión de la medida en que los médicos deben intervenir en el proceso de ejecución. UN وفي الولايات المتحدة تستخدم 34 ولاية من 38 ولاية مُبقية على عقوبة الاعدام الحقن المميتة، وتُبقي 4 ولايات فقط على الاعدام بالتيار الكهربائي كوسيلة وحيدة للاعدام.(82) غير أن اعتماد " وسيلة طبية " للاعدام أثار مسألة إلى أي مدى ينبغي أن يساهم الأطباء في عملية الاعدام.
    En ese contexto, la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, que ha ayudado a formular y llevar adelante el concepto del programa propuesto, se ocupará de ampliarlo y de coadyuvar en el proceso de ejecución. UN وفي هذا السياق، سيشترك المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية، الذي ساعد في إرساء مفهوم البرنامج المقترح ومتابعته، في مواصلة تطوير ذلك البرنامج والمساعدة في عملية تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus