El objetivo del estudio comparativo fue dar asistencia y orientación al proceso de formulación de políticas del PNUD. | UN | وكان الغرض من دراسة المقارنة مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية صياغة السياسات وتوجيهها. |
Las deliberaciones que rodean el proceso de formulación de resoluciones son valiosas en sí mismas. | UN | وأضاف قائلا إن المناقشة التي اكتنفت عملية صياغة القرارات قيمة في حد ذاتها. |
Más importante aún, es necesario mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos, así como el proceso de formulación de decisiones. | UN | واﻷهم من ذلك، أن أساليب عمل وإجراءات المجلس بحاجة الى أن تحسن بالاضافة الى عملية صنع القرار فيه. |
La dificultad estriba en elaborar mecanismos y métodos que permitan a la población entera participar en el proceso de formulación de políticas económicas. | UN | ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية. |
Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. | UN | :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات. |
El organismo promovía un enfoque participativo que implicaba a otros sectores y entidades en el proceso de formulación de la estrategia nacional por conducto de un consejo consultivo. | UN | وتروّج الهيئة لنهج تشاركي يُشرك قطاعات وكيانات أخرى في عملية صوغ الاستراتيجية الوطنية من خلال مجلس تشاوري. |
Gran parte del proceso de formulación de normas se ha centrado en los productos. | UN | فقد ركز الكثير من عمليات رسم السياسات على المنتجات. |
Se imprimió una Guía práctica para la redacción de leyes, que se distribuirá a los diversos agentes del proceso de formulación de leyes. | UN | وطبع دليل عملي لصياغة التشريعات، وسيوزع على مختلف الفعاليات المشاركة في عملية سن القوانين. |
Ello permitiría a los PMA emprender sin demora el proceso de formulación de sus PNAD. | UN | وسيُتيح ذلك لأقل البلدان نمواً مباشرة عملية صياغة خطط التكيف الوطنية دون تأخير. |
Esto no significa que el proceso de formulación de políticas haya finalizado. | UN | وهذا لا يعني أن عملية صياغة السياسة قد اكتملت. |
Otros países necesitan apoyo financiero y técnico para completar el proceso de formulación de sus programas de acción nacionales. | UN | وتحتاج بلدان أخرى دعماً مالياً وتقنياً لإنجاز عملية صياغة برامج عملها الوطنية. |
Mediante la documentación de estas intervenciones y sus resultados se logrará información esencial para alimentar el proceso de formulación de políticas y adopción de decisiones. | UN | كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات. |
proceso de formulación de las políticas basado en los derechos | UN | عملية صياغة السياسات العامة القائمة على الحقوق |
Todos los grupos tienen aptitudes y conocimientos específicos que deben integrarse en el proceso de planificación. Además, la participación en el proceso de formulación de políticas de desarrollo sostenible fomentará la participación general en su aplicación. | UN | ولكل فئة من الفئات معارف ومهارات محددة يمكن أن تتكامل في عملية التخطيط، ومن شأن المشاركة في عملية صنع القرار أن تشجع على الالتزام التزاما واسعا بسياسات التنمية المستدامة وعلى تنفيذها. |
También existen relaciones basadas en la colaboración con el gobierno en las que los ciudadanos participan activamente en el proceso de formulación de políticas. | UN | كما توجد علاقات قائمة على الشراكة مع الحكومة يشترك فيها المواطنون بنشاط في عملية صنع السياسة العامة. |
La Academia consideró importante alentar a los gobiernos a que fueran más receptivos a la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de formulación de políticas. | UN | ورأينا أن من الضروري تشجيع الحكومات الوطنية على أن تكون أكثر مراعاة لإشراك منظمات المجتمع المدني في عملية صنع القرارات. |
Como requisito previo a una participación efectiva y realmente representativa en el proceso de formulación de políticas es necesario sensibilizar a la opinión pública. | UN | ومن الضروري تنمية الوعي العام بوصفه متطلباً أساسياً للمشاركة في عملية رسم السياسة على نحو فعال وممثِّل حقاً. |
Dentro del gobierno los políticos y los encargados de la elaboración de políticas son los principales agentes que participan en el proceso de formulación de políticas. | UN | ففي داخل الحكومة، يعد السياسيون وواضعو السياسة العامة العناصر الرئيسية التي تشارك في عملية رسم السياسات. |
La mayor parte de ese apoyo se ha brindado en la forma de actividades multinacionales, mientras que en los análisis de situaciones específicas y en la elaboración de programas nacionales de acción se ha recalcado la importancia que tienen estos dos aspectos para el proceso de formulación de políticas. | UN | وتم تقديم الكثير من هذا الدعم من خلال أنشطة مشتركة فيما بين البلدان وجرى التأكيد عليه في تحليلات الحالات الخاصة وفي إعداد برامج العمل الوطنية بوصفها تدابير مهمة في عملية رسم السياسة. |
Alcance de la participación de las partes interesadas en el proceso de formulación de políticas. | UN | :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات. |
La profesión docente debe poder hacer una contribución adecuada al proceso de formulación de políticas. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور مهنة التدريس أن تُسهم إسهاما مناسبا في عملية تقرير السياسات. |
Para ello sería necesario hacer visitas sobre el terreno y recibir aportaciones de los sectores populares al proceso de formulación de políticas, así como dialogar con las comunidades a propósito de los problemas que afectan a su bienestar. | UN | وسيستلزم هذا القيام بزيارات ميدانية وإسهام القواعد الشعبية في عملية صوغ السياسات والحوار مع المجتمعات المحلية بشأن القضايا التي تؤثر على رفاهها. |
El Plan se había complementado mediante la creación de un Consejo de Salud de la Mujer, que permitía a ésta participar en el proceso de formulación de normas. | UN | وقد استكلمت الخطة بإنشاء مجلس معني بصحة المرأة، يتخذ الترتيبات اللازمة لمشاركة المرأة في عمليات رسم السياسات. |
Por consiguiente, la delegación de la India acepta las directrices como contribución útil al proceso de formulación de normas de derecho internacional. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفد بلدها يوافق على المبادئ التوجيهية بوصفها إسهاما مفيدا في عملية سن القوانين الدولية. |
Se recalcó que el proceso de formulación de las directrices debía ser transparente y participativo. | UN | وذُكِر أنه ينبغي توخي الشفافية وإشراك الجميع في عملية وضع المبادئ التوجيهية. |
Muchos gobiernos estaban considerando la posibilidad de adoptar medidas más estrictas de control de fronteras para poner fin a la ola de migrantes y personas objeto de trata, y muchos ya habían iniciado el proceso de formulación de leyes con disposiciones punitivas severas para los infractores. | UN | وتفكر حكومات عديدة في اتخاذ تدابير أكثر صرامة على حدودها لوقف موجات المهاجرين والأشخاص المتاجر بهم، وقد شرعت العديد منها بعملية صياغة قوانين تنص على أحكام عقابية صارمة لمعاقبة المجرمين. |