"proceso de investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية التحقيق
        
    • إجراءات التحقيق
        
    • عمليات التحقيق
        
    • عملية التحقيقات
        
    • عملية تحقيق
        
    • بعمليات التحقيق
        
    • بعملية التحقيق
        
    • عملية الفحص
        
    • العملية البحثية
        
    • عملية تدقيق
        
    • خطوات عملية البحث
        
    • عملية البحوث
        
    • عملية التقصي
        
    • عملية تحقيقات
        
    • عملية التدقيق
        
    Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación. UN ويجب الحرص إلى أقصى حد على اجتناب تعريض الطفل للمزيد من الضرر على مدى عملية التحقيق.
    Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación. UN ويجب الحرص إلى أقصى حد على اجتناب تعريض الطفل للمزيد من الضرر على مدى عملية التحقيق.
    Poco o nada se ha hecho hasta ahora y desearíamos que se adoptaran las medidas necesarias para que se protegieran los lugares y, se iniciara el proceso de investigación. UN إن ما أنجز حتى اﻵن قليل أو لا يكاد يُذكر، ونود أن نرى الخطوات اللازمة وقد اتخذت من أجل توفير الحماية للمواقع وبدء عملية التحقيق.
    En particular, la posible gravedad del perjuicio causado a un hijo ciertamente ha tenido cierta repercusión en el debido proceso de investigación y valoración, así como en el remedio concedido. UN ولا سيما أن خطورة الضرر الذي يمكن إلحاقه بالطفل لها تأثير مؤكد على إجراءات التحقيق والتقييم، وعلى سبيل الانتصاف المتاح.
    La posibilidad de que los asuntos se resuelvan a nivel local también se ha invocado para justificar la interrupción del proceso de investigación oficial. UN كما أن إمكانية فض المنازعات محلياً قد استخدمت لتبرير وقف عمليات التحقيق الرسمية.
    i) Debe desplegarse en Sierra Leona un equipo adelantado de la Oficina del Fiscal para iniciar el proceso de investigación y enjuiciamiento. UN `1 ' ينبغي إيفاد فريق متقدم من مكتب المدعي العام إلى سيراليون لبدء عملية التحقيقات وأعمال الادعاء.
    Se afirma que ciertas personas identificadas como culpables de estas violaciones siguen desempeñando cargos públicos y que el Gobierno no ha iniciado un proceso de investigación y procesamiento de dichas personas. UN ويدُّعي أن بعض الفاعلين المعروفين لهذه الانتهاكات لا يزالون في الخدمة العاملة لدى الحكومة، وأن الحكومة لم تشرع في أية عملية تحقيق أو ملاحقة قضائية لهم.
    En algunos aspectos ello se debe a la necesidad de examinar más a fondo el proceso de investigación. UN ويرتبط ذلك في بعض الجوانب بضرورة إنعام النظر في عملية التحقيق.
    Conviene que se adopte un manual de procedimiento policial sobre cómo atender a los niños, a fin de velar porque se evite que los niños sean víctimas por segunda vez durante el proceso de investigación. UN ويتعين اعتماد دليل للشرطة عن أساليب التعامل مع اﻷطفال لضمان تفادي إلحاق أذى إضافي بهم أثناء عملية التحقيق.
    Revelar esas actas supondría un atentado contra la intimidad y podría perjudicar el proceso de investigación. UN وسيكون الكشف عن هذه السجلات بمثابة انتهاك لحرمة الحياة الشخصية ويمكن أن يقوﱢض عملية التحقيق.
    Esta oficina, de la que formarían parte investigadores y los fiscales necesarios, sería el centro de coordinación en Camboya del proceso de investigación. UN وسيكون هذا المكتب الذي يتشكل موظفوه من محققين ومدعين عامين عند الاقتضاء بمثابة مركز التنسيق في كمبوديا بخصوص عملية التحقيق.
    El caso se sigue investigando y, debido al secreto del proceso de investigación, su Gobierno no puede proporcionar más información. UN ولا زالت القضية موضع تحقيق ونظراً لأن عملية التحقيق سرية فإن الحكومة لا تستطيع أن تقدم مزيداً من المعلومات.
    Ello facilitará el proceso de investigación y reducirá la posibilidad de que la información sea insuficiente o inexacta. UN ومن شأن هذا أن يسهِّل عملية التحقيق وأن يقلل من خطر أن تكون التقارير غير صحيحة أو غير كاملة.
    El experto de Kenya consideró que el proceso de investigación debía simplificarse: la determinación de daño es demasiado compleja y costosa. UN ورأى الخبير الكيني ضرورة لتبسيط عملية التحقيق لأن تحديد الضرر أمر بالغ التعقيد ومكلف.
    El problema surgía a menudo después de transcurrido un tiempo desde el proceso de investigación inicial. UN وتنشأ المشكلة في غالب الأحيان في وقت ما بعد عملية التحقيق الأولية.
    En el Protocolo facultativo también se prevé un proceso de investigación que los Estados partes en el Protocolo podrán no aceptar en el momento de su firma, ratificación o adhesión. UN وينص البروتوكول الاختياري أيضا على إجراءات التحقيق يجوز للدول الأطراف في البروتوكول أن تختار عدم الالتزام بها عندما تكون بصدد التوقيع أو التصديق أو الانضمام.
    La oficina del tercer miembro cumple una función destacada en el proceso de investigación. UN ويُتوقع أن يقوم مكتب العضو الثالث بدور بارز في عمليات التحقيق المتصلة بهذا الأمر.
    Entre los investigadores debe haber abogados, policías y analistas que aporten unas competencias diferentes al proceso de investigación. UN ويجب أن يكون بين المحققين محامو تحقيقات ومحققو شرطة ومحللون تحقيقيون يجلبون جميعهم إلى عملية التحقيقات عصارة مهاراتهم.
    De hecho, tuvieron ocasión de seguir todo el proceso de investigación por el tribunal de las pruebas enumeradas. UN وخلاصة القول هو أنهم استطاعوا أن يتابعوا كل عملية تحقيق المحكمة في مجموعة الأدلة الوارد وصفها أعلاه.
    También han dialogado con el personal penitenciario y, en el caso de la policía, con los encargados del proceso de investigación. UN وأجرت الوفود كذلك مناقشات مع الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز، وشملت المناقشات، في حالة الشرطة، المكلفين بعمليات التحقيق.
    A fin de acelerar el proceso de investigación, se han creado manuales para la capacitación de la policía. UN ووضعت أدلة تدريب للشرطة للإسراع بعملية التحقيق.
    Los titulares de una licencia están obligados a proteger las armas de fuego, y la inspección física de la seguridad es una parte fundamental del proceso de investigación. UN ويتعين على حاملي تراخيص الأسلحة النارية حفظها بصورة آمنة ويعد التفتيش المادي على الأمن جزءا رئيسيا من عملية الفحص.
    Se convino en que habría que incluir a esos órganos en el proceso de investigación y en que era necesario establecer una colaboración permanente con ellos. UN واُتفق على إشراك هذه الهيئات في العملية البحثية وعلى إقامة تعاون مستمر معها.
    Entiendo la seriedad de la situación en Chicago, pero pensé que habría un proceso de investigación adecuado. Open Subtitles أنا أفهم مدى خطوة الوضع في شيكاغو ولكن اعتقدت أنه سيكون هناك عملية تدقيق مناسبة
    Se facilitaría así la comprensión de todas las fases del proceso de investigación y se enunciarían claramente las condiciones y responsabilidades convenidas de cada parte. UN فهذا من شأنه أن يساعد على ضمان أن تكون كافة خطوات عملية البحث مفهومة وأن يتم الاتفاق على شروط ومسؤوليات كل جانب وأن يُنص عليها بوضوح.
    La propiedad de los conocimientos indígenas en el proceso de investigación educativa puede ser una cuestión difícil y delicada. UN واكتساب دراية السكان اﻷصليين في عملية البحوث التعليمية يمكن أن يكون مسألة صعبة وحساسة.
    La metodología consistió en estudiar la actitud de los interesados es decir, los que participan en el proceso de investigación: las empresas que responden y sus asesores, los grupos de consumidores y las asociaciones mercantiles en lo que se refiere a los resultados alcanzados por la Comisión en relación con una serie de indicadores. UN وكانت المنهجية المطبقة هي استقصاء أصحاب المصلحة - أي أولئك المشاركون في عملية التقصي: الشركات المجيبة ومستشاروها، ومجموعات المستهلكين والرابطات التجارية - بشأن أداء اللجنة إزاء مجموعة من المؤشرات.
    La iniciación de un caso desencadena un proceso de investigación que puede llegar a ser muy costoso y complejo, y a menudo libera a un país de la carga de realizar él mismo una investigación o un procesamiento. UN وتحريك قضية ما يبدأ عملية تحقيقات من المحتمل أن تكون باهظة التكاليف ومعقدة، وكثيرا ما تعفى البلد من أعباء التحقيق والمحاكمة ذاتها.
    Como parte del proceso de investigación, debemos investigar a fondo en su historia familiar, comprobar posibles responsabilidades. Open Subtitles كجزء من عملية التدقيق علينا تفحص تاريخ العائلة جيداً لنتأكد من عدم وجود أية عوائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more