"proceso de liberalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية التحرير
        
    • عملية تحرير
        
    • بمرحلة تحرير
        
    • تخفيف القيود
        
    • عمليات تحرير
        
    • عملية تحرر
        
    • تحرير الاقتصاد
        
    • بعملية التحرير
        
    • بعملية تحرير
        
    • نحو تحرير
        
    • لعملية التحرير
        
    También proporciona orientación a quienes adoptan las políticas respecto de las cuestiones que deben examinarse durante el proceso de liberalización. UN كما أنه يوفر إرشادات لصناع السياسات فيما يتعلق بالقضايا التي يتعين النظر فيها خلال عملية التحرير.
    Pero incluso en estos casos, el número de industrias cerradas a la inversión extranjera se ha venido reduciendo gradualmente con el avance del proceso de liberalización. UN ولكن حتى في هذه الحالات، ما برح عدد الصناعات المغلقة أمام الملكية اﻷجنبية يقل تدريجيا مع رسوخ عملية التحرير.
    Dichos estudios han fortalecido el proceso de liberalización en la zona de la OCDE y han propiciado una mayor coincidencia de las políticas. UN وساعدت هذه الاستعراضات على تعزيز عملية التحرير ضمن منطقة المنظمة وساهمت في زيادة تقارب السياسات.
    Además, el establecimiento de listas nacionales de compromisos daría inicio a un proceso de liberalización continua en cada país. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الجداول الوطنية للالتزامات من شأنها الشروع في عملية تحرير مستمرة للبلدان المنفردة.
    La Conferencia sobre los PMA alentó a proseguir el proceso de liberalización del comercio para ampliar las fuentes de suministro de alimentos. UN وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية.
    Sin embargo, los efectos del proceso de liberalización puesto en marcha por la Ronda Uruguay se harán sentir únicamente a medio o a largo plazo. UN ولكن لن تتضح آثار عملية التحرير التي أطلقتها جولة أوروغواي إلا في اﻷجلين المتوسط واﻷطول.
    El informe de la DEA no presenta pruebas empíricas de que el proceso de liberalización haya facilitado las operaciones de narcotráfico. UN ولا يتضمن تقرير الوكالة أي أدلة عملية على أن عملية التحرير قد سهلت عمليات الاتجار في المخدرات.
    El proceso de liberalización en curso en estos países suele abarcar al sector minero. UN كما أن عملية التحرير الجارية في هذه البلدان تشتمل بصورة عامة على قطاع المعادن.
    Al mismo tiempo, el actual proceso de liberalización y apertura de los mercados está intensificando la competencia. UN ومما يزيد في الوقت نفسه من حدة التنافس عملية التحرير الجارية والوصول إلى اﻷسواق.
    El proceso de liberalización, en el que se afirma la mundialización, también ha dado vida a la cooperación Sur-Sur. UN كما أن عملية التحرير التي أرست قواعد العولمة، أحيت التعاون بين بلدان الجنوب.
    Una de las consecuencias normativas es que los países deben introducir el proceso de liberalización financiera de forma gradual. UN ٢٧ - ومن اﻵثار المتعلقة بالسياسة، أنه يتعين على البلدان أن تتبع عملية التحرير المالي تدريجيا.
    Es preciso asimismo que, paralelamente al proceso de liberalización, se adopten políticas encaminadas a facilitar la redistribución laboral y a proporcionar suficiente protección social. UN كما أن عملية التحرير يلزم أن يصاحبها سياسات تيسر إعادة توزيع فرص العمل وتوفر الحماية الاجتماعية الكافية.
    El proceso de liberalización de los mercados de seguros comprende: UN ▬ وتشمل عملية تحرير أسواق التأمين ما يلي:
    La Comisión ha considerado que la conclusión de la Ronda Uruguay ha impulsado el proceso de liberalización del comercio, abriendo con ello nuevas oportunidades para el desarrollo sostenible y el crecimiento. UN واعتبرت اللجنة أن اختتام جولة أوروغواي قد عزﱠز عملية تحرير التجارة، وأتاح فرصا جديدة للتنمية والنمو المستدامين.
    El proceso de liberalización del sector energético ha sido lento hasta ahora y los regímenes reguladores siguen basándose en los monopolios públicos tradicionales. UN وكانت عملية تحرير قطاع الطاقة بطيئة حتى الآن ولا تزال نظم الضوابط قائمة على أساس الاحتكارات العامة التقليدية.
    Los organismos debían ayudar a los PEID con el proceso de liberalización. UN وينبغي أن تقدم الوكالات مساعدتها للدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تحرير الاقتصاد.
    Coincidimos en que el sistema multilateral de comercio es esencial para continuar con el proceso de liberalización comercial sobre bases justas y equilibradas. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    Fundamentó su decisión en el hecho de que la adquisición alteraría sustancialmente la dinámica competitiva de los mercados del gas y la electricidad, que estaban en pleno proceso de liberalización y cambio tecnológico. UN واستند هذا الرأي على أن عملية الشراء سوف تضر إلى حد كبير بديناميات المنافسة في أسواق الغاز والكهرباء التي تمر بمرحلة تحرير وتغير تكنولوجي.
    El proceso de liberalización del empleo favoreció al empleador en el no pago de los subsidios. UN بيد أن عملية تخفيف القيود المفروضة على قطاع العمل شجعت أرباب العمل على عدم تسديد الإعانات.
    En fin, las minorías son, en general, las más afectadas por el proceso de liberalización debido a la discriminación tradicional y a los antiguos prejuicios que siguen vigentes. UN وأخيراً، فإن الأقليات هي عادة الفئات الأكثر تضرراً من عمليات تحرير التجارة بسبب التمييز التقليدي وأوجه التحامل السائدة منذ القدم.
    Para cambiar esta tendencia, numerosos países africanos han iniciado un proceso de liberalización acelerada a fin de mejorar la eficacia de sus empresas. UN وبغية عكس هذا الاتجاه، بدأت بلدان افريقية عدة عملية تحرر متسارعة آملة في تحسين فعالية مشاريعها.
    Los objetivos de la Comisión son aumentar la capacidad institucional de las organizaciones subregionales para consolidar su integración, racionalizar la multitud de organizaciones dedicadas a la integración dentro de cada subregión y acelerar el proceso de liberalización y armonización transfronterizas del comercio, las inversiones y las políticas monetarias y fiscales. UN وتتمثل أهداف اللجنة في تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية على تدعيم التكامل بينها وترشيد عمل المنظمات الكثيرة للغاية المكرسة للتكامل داخل كل منطقة فرعية واﻹسراع بعملية التحرير عبر الحدود وتحقيق التواؤم في السياسات التجارية والاستثمارية والنقدية والمالية.
    La Ronda Uruguay ha sido muy importante ya que ha incluido el comercio agrícola en el programa y ha iniciado el proceso de liberalización. UN لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة.
    No obstante, persistían graves riesgos de que la situación se deteriorara: una desaceleración más aguda de lo previsto en la mayor economía mundial; la posibilidad de dar marcha atrás en el proceso de liberalización si fracasaba la ronda de negociaciones comerciales de Doha; la posible reactivación de las presiones inflacionarias y la creciente volatilidad de los mercados financieros. UN واستدرك البعض قائلا إن مخاطر التراجع الجدية ما زالت قائمة، وهي تتمثل فيما يلي: تباطؤ أكبر الاقتصادات بصورة أحد مما كان متوقعا؛ والتراجع عن الاتجاه نحو تحرير الاقتصاد إذا فشلت جولة مفاوضات الدوحة التجارية؛ واحتمال عودة الضغوط التضخمية؛ وزيادة التقلبات في الأسواق المالية.
    Según algunos, la situación actual es el resultado de un proceso de liberalización que ya no estuvo bien planificado desde el principio. UN ويشير البعض إلى أن الحالة الراهنة هي نتاج لعملية التحرير التي لم يوضع تصور جيد لها منذ البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more