En primer lugar, el proceso del Grupo de Trabajo ha aclarado muchos de los temas complejos e intervinculados. | UN | أولا، أوضحت عملية الفريق العامـــل العديد من القضايا المعقدة والمتشابكة. |
El proceso del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre debe fortalecerse considerablemente y dirigirse a mejorar la coordinación de los donantes. | UN | وينبغي تعزيز عملية الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً وتوجيهها إلى تنسيق أفضل للمانحين. |
con los elementos del programa del proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques | UN | البرنامجية في عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
El proceso del Grupo de los 20 debería reconocer y reflejar esta realidad. | UN | وينبغي أن تعترف عملية مجموعة العشرين بهذه الحقيقة وأن تعبر عنها. |
Explicó que el FMI podía participar en el proceso del Grupo de apoyo sin violar su mandato. | UN | وقال إن صندوق النقد الدولي يمكن أن يشارك في عملية مجموعة الدعم دون الإخلال بولايته. |
proceso del Grupo de Garantía de Calidad de los Proyectos-Principales áreas de cumplimiento del CCI | UN | عملية فريق ضمان نوعية المشاريع - المجالات الرئيسية للامتثال في مركز التجارة الدولية |
Señaló que el Equipo de Tareas había sido y seguía siendo un instrumento eficaz de apoyo al proceso del Grupo y el Foro y de coordinación interinstitucional oficiosa en materia de bosques. | UN | ونوﱠه المنتدى بأن فرقة العمل كانت ولا تزال وسيلة ناجحة لدعم عمليات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى ولدعم التنسيق غير الرسمي المشترك بين الوكالات بشأن الغابات. |
Cuestiones pendientes y otras cuestiones derivadas de los elementos de programa del proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques | UN | المسائل التي تُركت معلقة والمسائل اﻷخرى الناجمة عن العناصر البرنامجية في عملية الفريق الحكومي الدولي المعنـي بالغابـات |
B. Problemas puestos al descubierto en el proceso del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques 14 - 62 7 | UN | المسال التي جرى تحديدها في إطار عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Si continúa esta tendencia, el proceso del Grupo de Trabajo de composición abierta se atrofiará y con ello el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولو استمر هذا الاتجاه فستصاب عملية الفريق العامل بالضمور وتضمر معها عملية إصلاح مجلس الأمن. |
La evaluación de evaluaciones podría ampliarse para examinar las experiencias extraídas del proceso del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. | UN | 21 - ويمكن توسيع نطاق تقييم التقييمات للنظر في الدروس المستفادة من عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
El Presidente del Grupo de Trabajo también expuso ante el CRIC el estado del proceso del Grupo. | UN | كما قدم رئيس الفريق العامل إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عرضاً عن وضع عملية الفريق العامل. |
Si bien podría darse prioridad a las zonas en controversia, en ausencia de otro mecanismo paralelo y comparable para las zonas objeto de reclamaciones, también estas tendrían que ser incluidas en el proceso del Grupo de expertos. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن إيلاء الأولوية للمناطق المتنازع عليها، فإنه في حال عدم وجود آلية موازية ومماثلة أخرى للمناطق المطالب بها، يتعين أن تدرج المناطق المطالب بها في عملية الفريق أيضا. |
Así pues, la participación de parlamentarios en el proceso del Grupo de Trabajo de composición abierta es una novedad bienvenida e importante que debería continuar. | UN | ولذلك فإن إشراك البرلمانيين في عملية الفريق العامل المفتوح العضوية تمثل تطوراً هاماً قوبل بالترحيب وينبغي أن يتواصل. |
La Conferencia de las Partes ha colaborado estrechamente con el proceso del Grupo Intergubernamental y el Foro Intergubernamental, adoptando declaraciones para el proceso, examinando atentamente los productos del proceso y ofreciendo a éste los servicios de su secretaría. | UN | وقد عمل مؤتمر اﻷطراف عن كثب مع عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، حيث اعتمد بيانات لصالح هذه العملية ونظر عن قرب في نواتجها وعرض خدمات أمانته عليها. |
Si bien el proceso del Grupo de los 20 no es ideal, es la fuerza motriz de cambio más importante con el que contamos ahora mismo. | UN | وعلى الرغم من أن عملية مجموعة العشرين ليست مثالية، فهي الدافع الأهم للتغيير الذي لدينا الآن. |
Sin embargo, para que el proceso del Grupo de los 20 sea eficaz y legítimo, no basta con que los líderes se consulten y hagan llamamientos generales. | UN | مع ذلك، ولكي تكون عملية مجموعة العشرين فعالة ومشروعة، لا يكفي أن يجتمع القادة وأن يسدوا النصائح العامة. |
Por lo tanto, el desafío del proceso del Grupo de los 20 es el modo de hacerlo más legítimo y más eficaz. | UN | لذلك فإن التحدي الذي يواجه عملية مجموعة العشرين هو كيفية جعلها تتسم بقدر أكبر من الشرعية والفعالية. |
Tras el proceso del Grupo de Expertos Gubernamentales, que examinó la viabilidad, el alcance y los parámetros de un posible tratado sobre el comercio de armas, en el proyecto de resolución (A/C.1/63/L.39) de este año sobre un tratado relativo al comercio de armas se pide la convocación de un grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وعقب عملية فريق الخبراء الحكوميين التي بحثت جدوى وآفاق وأُطر إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، فإن مشروع القرار الذي أُعد هذا العام بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يطلب إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية. |
Esta nota también incluye un resumen de otros temas que requieren un debate más centrado en el proceso del Grupo de Expertos, en particular, sugerencias de actividades entre períodos de sesiones. | UN | وتتضمن هذه المذكرة أيضا عرضا عاما لمسائل أخرى تستلزم مناقشة أكثر تركيزا في إطار عملية فريق الخبراء، بما في ذلك اقتراحات بشأن الأنشطة التي تبذل بين الدورات. |
Durante el último año, el trabajo adicional relacionado con la generación de fuerzas para facilitar y coordinar el proceso del Grupo de expertos en materia de justicia e instituciones penitenciarias supuso la realización de pruebas y/o entrevistas a más de 800 candidatos. | UN | وخلال العام الماضي، شملت الأعمال الإضافية المتعلقة بتكوين القوات، والمتمثلة في تيسير وتنسيق عملية فريق الخبراء، اختبار أكثر من 800 مرشح وإجراء مقابلات معهم. |
Señaló que el Equipo de Tareas había sido y seguía siendo un instrumento eficaz de apoyo al proceso del Grupo y el Foro y de coordinación interinstitucional oficiosa en materia de bosques. | UN | ونوﱠه المنتدى بأن فرقة العمل كانت ولا تزال وسيلة ناجحة لدعم عمليات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى ولدعم التنسيق غير الرسمي المشترك بين الوكالات بشأن الغابات. |
Estableciendo tempranamente el marco nacional de desarrollo, dirigido por autoridades nacionales, el presupuesto de desarrollo nacional y el proceso del Grupo consultivo, se aseguró que la programación de la asistencia se orientara correctamente, fuera coherente y estuviera a cargo de personal nacional. | UN | وقد أسهم الإنشاء المبكر للإطار الإنمائي الوطني تحت قيادة وطنية، وكذلك الميزانية الإنمائية الوطنية وعملية الفريق الاستشاري في ضمان التركيز والتماسك والزعامة الوطنية في برمجة المساعدات. |