"procreación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنجاب
        
    • اﻹنجابية
        
    • الحمل
        
    • التناسلية
        
    • اﻻنجاب
        
    • اﻻنجابية
        
    • التناسل
        
    • الإنجابي
        
    • بالإنجاب
        
    • إنجاب الأطفال
        
    • التكاثر
        
    • باﻻنجاب
        
    • بالحمل
        
    • التوالد
        
    • التناسلي
        
    La importancia de la procreación para una comunidad particular puede colocar a las mujeres bajo una enorme presión para que tengan hijos. UN إن أهمية الإنجاب لطائفة بعينها قد تمارس ضغطا هائلا على المرأة من أجل الإنجاب.
    El aumento obedece a que en la actualidad un mayor número de mujeres aplaza intencionalmente la procreación. UN وقد جاءت هذه الزيادة نتيجة لتعمد مزيد من النساء اليوم تأجيل الإنجاب.
    Sin embargo, sigue siendo una gran ignominia la muerte y el sufrimiento de las mujeres que cumplen sus responsabilidades en lo que respecta a la procreación. UN ومع ذلك، لا تزال وفيات النساء ومعاناتهن من أجل الوفاء بمسؤولياتهن اﻹنجابية تمثل فضيحة كبرى.
    La directriz se centrará principalmente en las necesidades de la mujer y los adolescentes en materia de planificación de la familia e higiene de la procreación. UN وسيكون التركيز اﻷساسي على تنظيم اﻷسرة واحتياجات الصحة اﻹنجابية للنساء والمراهقات.
    En todas las sociedades hay numerosos incentivos e impedimentos sociales y económicos que influyen en las decisiones sobre la procreación y el número de hijos. UN وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة.
    Las prácticas culturales y tradicionales de muchas sociedades conducen a la procreación temprana. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    La tendencia a largo plazo ha sido hacia la procreación a temprana edad. UN وكان هناك تحول طويل الأجل عن الإنجاب المبكر.
    Prevenir el embarazo no deseado mediante programas de procreación responsable, de educación sexual y de prevención de la violencia sexual UN - الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه من خلال برامج الإنجاب المسؤول والتثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي؛
    1995: Miembro del Comité para la preparación de nueva legislación sobre procreación asistida, establecido en 1995 por el Ministerio de Sanidad UN عضو في لجنة إعداد تشريع جديد عن الإنجاب بمساعدة طبية، التي أسسها وزير الصحة في عام 1995
    En 2001 se procedió a establecer el marco normativo de la asistencia médica para la procreación. UN شهدت سنة 2001 وضع إطار تنظيمي لتقديم المساعدة الطبية على الإنجاب.
    La procreación médicamente asistida, regulada por la ley, comprende desde la estimulación de los ovarios hasta la fertilización in vitro. UN وينظم القانون الإنجاب بالمساعدة الطبية، ويتراوح ذلك بين التحريض على فرز البويضات والإخصاب الأنبوبي.
    Los abortos ilegales afectan la situación de la mujer en materia sanitaria y reducen sus funciones de procreación. UN وتؤثر عمليات اﻹجهاض غير القانونية على الحالة الصحية للمرأة وتؤدي الى تقليل وظائفها اﻹنجابية.
    Por ejemplo, la Organización de Mujeres Periodistas Africanas recibió ayuda para organizar una reunión de sus miembros sobre cuestiones relativas a la población y la salud de la procreación. UN ومثال ذلك أن منظمة الصحفيات اﻷفريقيات تلقت مساعدة لتنظيم اجتماع ﻷعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    2. Decide asimismo elaborar una jurisprudencia de normas de derecho internacional en materia de salud de la mujer y procreación; UN ٢ - تقرر أيضا أن تضع اللجنة اجتهادات بشأن معايير القانون الدولي في مجال الصحة اﻹنجابية النسوية؛
    58. El FNUAP emprendió un proyecto experimental para supervisar los indicadores principales sobre higiene de la procreación a nivel mundial. UN ٥٨ - واضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمشروع نموذجي لرصد المؤشرات اﻷساسية للصحة اﻹنجابية على الصعيد العالمي.
    En todas las sociedades hay numerosos incentivos e impedimentos sociales y económicos que influyen en las decisiones sobre la procreación y el número de hijos. UN وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة.
    También se reconoce en general que la planificación de la familia es una forma de ejercer el derecho a la procreación y de fomentar la salud maternoinfantil. UN وتنظيم اﻷسرة معترف به أيضا على نطاق واسع بوصفه وسيلة للوفاء بالحقوق التناسلية والنهوض بصحة اﻷم والطفل.
    La tasa global de fecundidad ha descendido al 3,4% y el 49% de la población total pertenece al grupo de edad de procreación. UN فقد انخفض معدل الخصوبة اﻹجمالي إلى ٣,٤ وأصبحت الفئة التي في سن اﻹنجاب تشكل ٤٩ في المائة من مجموع السكان.
    Se supone que la finalidad de esto es la procreación y no una relación permanente, ya que el hermano debería ya haberse casado. UN ويُزعم أن هذا يتم لأغراض التناسل ولا يشكل علاقة دائمة لأن الأغلب أن يكون الأخ متزوجاً بالفعل.
    Estos son una manifestación clave de una nueva conducta respecto de la familia y la procreación de la que los europeos han sido precursores. UN وتعتبر هذه المستويات مظهرا أساسيا من مظاهر الأسرة الجديد والسلوك الإنجابي الذي ابتدعه الأوروبيون.
    Igualdad de derechos en materia de procreación UN المساواة في القوانين بشأن المسائل المتعلقة بالإنجاب
    Deben tomarse medidas para prevenir la procreación prematura, ya que las niñas son las que corren un mayor riesgo. UN وينبغي بذل الجهود لمنع إنجاب الأطفال في سن مبكرة بالنظر إلى تعرض الفتيات لأشد المخاطر.
    Así que, en otras palabras, ¿la procreación es el único objetivo aceptable de la actividad sexual? Open Subtitles إذن بعبارة أخرى، التكاثر هو فقط الهدف الوحيد المقبول للنشاط الجنسي؟
    41. Los derechos de la mujer en materia de procreación son un aspecto importante de la condición femenina. UN ٤١ - وقالت إن حقوق المرأة فيما يتعلق باﻹنجاب جانب هام من جوانب حالة المرأة.
    La probabilidad de que una mujer en edad de procreación muera por causas relacionadas con el embarazo es de 1 en 13 en el África al sur del Sáhara. UN فاحتمال وفاة امرأة في افرقيا جنوب الصحراء الكبرى ﻷسباب تتصل بالحمل عبر حياتها الانجابية هو ١ من ١٣.
    En la actualidad varios subcomités están trabajando en cuestiones como: consentimiento con conocimiento de causa, cuestiones relacionadas con los trasplantes y tecnología de la procreación. UN وتتولى عدة لجان فرعية اﻵن معالجة بعض المواضيع مثل الموافقة العليمة وزرع اﻷعضاء وتكنولوجيا التوالد.
    En esos estudios se ha investigado la multiplicidad de vías mediante las cuales la educación afecta el comportamiento con respecto a la procreación. UN واستكشفت تلك الدراسات القنوات المتعددة التي يؤثر التعليم على السلوك التناسلي من خلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more