La importancia de la procreación para una comunidad particular puede colocar a las mujeres bajo una enorme presión para que tengan hijos. | UN | إن أهمية الإنجاب لطائفة بعينها قد تمارس ضغطا هائلا على المرأة من أجل الإنجاب. |
El aumento obedece a que en la actualidad un mayor número de mujeres aplaza intencionalmente la procreación. | UN | وقد جاءت هذه الزيادة نتيجة لتعمد مزيد من النساء اليوم تأجيل الإنجاب. |
Sin embargo, sigue siendo una gran ignominia la muerte y el sufrimiento de las mujeres que cumplen sus responsabilidades en lo que respecta a la procreación. | UN | ومع ذلك، لا تزال وفيات النساء ومعاناتهن من أجل الوفاء بمسؤولياتهن اﻹنجابية تمثل فضيحة كبرى. |
La directriz se centrará principalmente en las necesidades de la mujer y los adolescentes en materia de planificación de la familia e higiene de la procreación. | UN | وسيكون التركيز اﻷساسي على تنظيم اﻷسرة واحتياجات الصحة اﻹنجابية للنساء والمراهقات. |
En todas las sociedades hay numerosos incentivos e impedimentos sociales y económicos que influyen en las decisiones sobre la procreación y el número de hijos. | UN | وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة. |
Las prácticas culturales y tradicionales de muchas sociedades conducen a la procreación temprana. | UN | وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة. |
La tendencia a largo plazo ha sido hacia la procreación a temprana edad. | UN | وكان هناك تحول طويل الأجل عن الإنجاب المبكر. |
Prevenir el embarazo no deseado mediante programas de procreación responsable, de educación sexual y de prevención de la violencia sexual | UN | - الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه من خلال برامج الإنجاب المسؤول والتثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي؛ |
1995: Miembro del Comité para la preparación de nueva legislación sobre procreación asistida, establecido en 1995 por el Ministerio de Sanidad | UN | عضو في لجنة إعداد تشريع جديد عن الإنجاب بمساعدة طبية، التي أسسها وزير الصحة في عام 1995 |
En 2001 se procedió a establecer el marco normativo de la asistencia médica para la procreación. | UN | شهدت سنة 2001 وضع إطار تنظيمي لتقديم المساعدة الطبية على الإنجاب. |
La procreación médicamente asistida, regulada por la ley, comprende desde la estimulación de los ovarios hasta la fertilización in vitro. | UN | وينظم القانون الإنجاب بالمساعدة الطبية، ويتراوح ذلك بين التحريض على فرز البويضات والإخصاب الأنبوبي. |
Los abortos ilegales afectan la situación de la mujer en materia sanitaria y reducen sus funciones de procreación. | UN | وتؤثر عمليات اﻹجهاض غير القانونية على الحالة الصحية للمرأة وتؤدي الى تقليل وظائفها اﻹنجابية. |
Por ejemplo, la Organización de Mujeres Periodistas Africanas recibió ayuda para organizar una reunión de sus miembros sobre cuestiones relativas a la población y la salud de la procreación. | UN | ومثال ذلك أن منظمة الصحفيات اﻷفريقيات تلقت مساعدة لتنظيم اجتماع ﻷعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
2. Decide asimismo elaborar una jurisprudencia de normas de derecho internacional en materia de salud de la mujer y procreación; | UN | ٢ - تقرر أيضا أن تضع اللجنة اجتهادات بشأن معايير القانون الدولي في مجال الصحة اﻹنجابية النسوية؛ |
58. El FNUAP emprendió un proyecto experimental para supervisar los indicadores principales sobre higiene de la procreación a nivel mundial. | UN | ٥٨ - واضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمشروع نموذجي لرصد المؤشرات اﻷساسية للصحة اﻹنجابية على الصعيد العالمي. |
En todas las sociedades hay numerosos incentivos e impedimentos sociales y económicos que influyen en las decisiones sobre la procreación y el número de hijos. | UN | وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة. |
También se reconoce en general que la planificación de la familia es una forma de ejercer el derecho a la procreación y de fomentar la salud maternoinfantil. | UN | وتنظيم اﻷسرة معترف به أيضا على نطاق واسع بوصفه وسيلة للوفاء بالحقوق التناسلية والنهوض بصحة اﻷم والطفل. |
La tasa global de fecundidad ha descendido al 3,4% y el 49% de la población total pertenece al grupo de edad de procreación. | UN | فقد انخفض معدل الخصوبة اﻹجمالي إلى ٣,٤ وأصبحت الفئة التي في سن اﻹنجاب تشكل ٤٩ في المائة من مجموع السكان. |
Se supone que la finalidad de esto es la procreación y no una relación permanente, ya que el hermano debería ya haberse casado. | UN | ويُزعم أن هذا يتم لأغراض التناسل ولا يشكل علاقة دائمة لأن الأغلب أن يكون الأخ متزوجاً بالفعل. |
Estos son una manifestación clave de una nueva conducta respecto de la familia y la procreación de la que los europeos han sido precursores. | UN | وتعتبر هذه المستويات مظهرا أساسيا من مظاهر الأسرة الجديد والسلوك الإنجابي الذي ابتدعه الأوروبيون. |
Igualdad de derechos en materia de procreación | UN | المساواة في القوانين بشأن المسائل المتعلقة بالإنجاب |
Deben tomarse medidas para prevenir la procreación prematura, ya que las niñas son las que corren un mayor riesgo. | UN | وينبغي بذل الجهود لمنع إنجاب الأطفال في سن مبكرة بالنظر إلى تعرض الفتيات لأشد المخاطر. |
Así que, en otras palabras, ¿la procreación es el único objetivo aceptable de la actividad sexual? | Open Subtitles | إذن بعبارة أخرى، التكاثر هو فقط الهدف الوحيد المقبول للنشاط الجنسي؟ |
41. Los derechos de la mujer en materia de procreación son un aspecto importante de la condición femenina. | UN | ٤١ - وقالت إن حقوق المرأة فيما يتعلق باﻹنجاب جانب هام من جوانب حالة المرأة. |
La probabilidad de que una mujer en edad de procreación muera por causas relacionadas con el embarazo es de 1 en 13 en el África al sur del Sáhara. | UN | فاحتمال وفاة امرأة في افرقيا جنوب الصحراء الكبرى ﻷسباب تتصل بالحمل عبر حياتها الانجابية هو ١ من ١٣. |
En la actualidad varios subcomités están trabajando en cuestiones como: consentimiento con conocimiento de causa, cuestiones relacionadas con los trasplantes y tecnología de la procreación. | UN | وتتولى عدة لجان فرعية اﻵن معالجة بعض المواضيع مثل الموافقة العليمة وزرع اﻷعضاء وتكنولوجيا التوالد. |
En esos estudios se ha investigado la multiplicidad de vías mediante las cuales la educación afecta el comportamiento con respecto a la procreación. | UN | واستكشفت تلك الدراسات القنوات المتعددة التي يؤثر التعليم على السلوك التناسلي من خلالها. |