La mujer desempeña una función importante en la producción de bienes básicos mediante la especialización. | UN | وتقــوم المرأة بدور مهم في إنتاج السلع اﻷساسية من خلال اﻷسر المعيشية المتخصصة. |
* Limitar la producción de bienes o servicios en perjuicio del consumidor; | UN | :: تقييد إنتاج السلع أو الخدمات على نحو يضر بالمستهلكين؛ |
La calidad es la base de la producción de bienes y servicios. | UN | وأصبحت الجودة هي المعيار اﻷساسي في إنتاج السلع والخدمات. |
Método del costo de oportunidad indirecto, que utiliza los salarios perdidos por los trabajadores en la producción de bienes no comercializados | UN | طريقة تكلفة الفرصة غير المباشرة: يستخدم اﻷجور التي تفقد في العمل في إنتاج سلع غير مسوقة. |
Es un principio básico en economía que un país con una ventaja comparativa en la producción de bienes y servicios en esferas determinadas siempre ganará dinero a expensas de los países peor equipados. | UN | ومن مبادئ علم الاقتصاد اﻷساسية أن البلد الذي يتمتع بميزة نسبية في مجالات معينة فيما يتعلق بإنتاج السلع وتوفــير الخدمات سيحقق دائما أرباحا على حساب البلدان اﻷقل تأهيلا. |
El sector de producción de bienes y servicios para el mercado, en principio debe ser privado; es por eso que a nivel mundial se está llevando a cabo la privatización. | UN | وإن انتاج السلع وتقديم الخدمات للسوق يجب، من ناحية المبدأ، يجب أن يكونا في الملكية الخاصة؛ وهذا هو السبب في تطبيق الخصخصة في جميع أنحاء العالم. |
Habrá que inventar tecnologías más eficaces para hacer frente al aumento de la producción de bienes y servicios. | UN | وستتطلب زيادة إنتاج السلع والخدمات استحداث واستخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة. |
La reducción de los desechos y la mayor eficiencia en la producción de bienes forestales podrían hacer un aporte apreciable a la conservación de los recursos forestales. | UN | ويمكن أن يسهم تخفيض الفاقد وزيادة كفاءة إنتاج السلع الحرجية في الحفاظ، الى حد كبير، على الموارد الحرجية. |
El resto del valor añadido lo aporta el sector de producción de bienes, manufacturas y construcción inclusive. | UN | أما الجزء المتبقي من القيمة المضافة فيسهم به قطاع إنتاج السلع بما في ذلك الصناعة التحويلية والتشييد. |
En realidad, eran los consumidores de los países industrializados quienes exigían que los aspectos ambientales se tuvieran en cuenta en la producción de bienes. | UN | والواقع أن المستهلكين في البلدان الصناعية هم الذين يطالبون بمراعاة الجوانب البيئية في إنتاج السلع. |
El trabajo no remunerado incluye el trabajo de esa índole a cargo de la mujer en la producción de bienes y servicios para consumo en el hogar y el mercado. | UN | ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق. |
En la mayoría de los casos, los intentos de los Gobiernos de actuar directamente en la producción de bienes y servicios han fracasado pura y simplemente. | UN | ذلك أن محاولات الحكومــات فــي العمــل المباشر في إنتاج السلع والخدمات بــاءت في معظــم الحالات بالفشل. |
En ocasiones, éste término se utiliza para indicar que la producción de bienes se ha diversificado más, al fabricarse una parte de un producto en un lugar y otra en otro lugar. | UN | وفي بعض الحالات، يؤخذ المصطلح بمعنى أن إنتاج السلع قد زاد تنوعا، مع صناعة جزء من المنتج في موقع وجزء آخر في مكان مختلف. |
El crecimiento demográfico exige mayor eficacia en la producción de bienes y servicios, preservando el medio ambiente. | UN | ويتطلب النمو السكاني فعالية أكبر في إنتاج السلع والخدمات والمحافظة في نفس الوقت على البيئة. |
Es verdad que nadie efectuaría comparaciones en distintos períodos que impliquen la producción de bienes y servicios usando tales tipos. | UN | فمن المؤكد أن المرء لا يجري مقارنات زمنية تشمل إنتاج السلع والخدمات باستخدام تلك اﻷسعار. |
No obstante, en esas rúbricas no se distingue entre los ingresos obtenidos en la producción de bienes o en los servicios. | UN | بيد أن البند اﻷخير لا يميﱢز بين الدخل المكتسب من الخدمات والدخل المكتسب من إنتاج السلع. |
Se procurará promover la producción de bienes y servicios de calidad, entre otras cosas, incentivando la diversificación de la oferta de productos y servicios y fortaleciendo el Sistema de Calidad. | UN | وستعتمد سياسة لتحسين إنتاج سلع وخدمات عالية الجودة وذلك من خلال جملة أمور منها توفير الحوافز الخاصة بتنويع المنتجات والخدمات المعروضة وتعزيز نظام مراقبة النوعية. |
En consecuencia, los precios se mantienen bajos, y se puede causar una pérdida de recursos en la producción de bienes de poca demanda y bajo precio. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل أسعار المنتجات الزراعية منخفضة، ويمكن أن يؤدي هذا إلى إهدار الموارد في إنتاج سلع يكون الطلب عليها منخفضا جدا وأسعارها متدنية. |
Las normas técnicas excesivamente complejas vinculadas a la producción de bienes y servicios inocuos para el clima han despertado preocupación. | UN | وفي هذا الصدد، ظهرت بواعث قلق إزاء المعايير التقنية المعوقة المرتبطة بإنتاج السلع والخدمات المؤاتية للمناخ. |
Muy pocas empresas de PMA se han dedicado a la producción de bienes de capital o, incluso, de bienes intermedios. | UN | ولم يعمل الا عدد قليل من المشاريع في أقل البلدان نموا في مجال السلع الرأسمالية أو حتى انتاج السلع الوسيطة. |
Este sector tiene una base excelente para la construcción de maquinaria y la producción de bienes de consumo, que hará posible llevar a cabo proyectos interesantes. | UN | وهذا القطاع يعد أساسا هاما جدا لبناء اﻵلات وإنتاج السلع الاستهلاكية، وسيجعل باﻹمكان تنفيذ مشاريع جديرة بالاهتمام. |
Como se muestra en el gráfico infra, los recursos naturales se utilizan para la producción de bienes y servicios, cuyo consumo da lugar al bienestar humano. | UN | وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري. |
Disminuyen en la misma medida el ahorro interno y la inversión en infraestructura, en formación de recursos humanos y en producción de bienes y servicios. | UN | وهناك تراجع نسبي للادخارات والاستثمارات المحلية في الهيكل اﻷساسي، وفي تدريب الموارد البشرية وفي إنتاج البضائع والخدمــات. |
Para los importadores, el costo adicional de alternativas sin mercurio puede llegar a traer consecuencias en los casos en que los productos con mercurio importados se utilizan como insumos en la producción de bienes finales de mayor envergadura. | UN | وبالنسبة للمستوردين، فإن التكاليف الإضافية للبدائل الخالية من الزئبق قد تنطوي على آثار في الحالات التي تستخدم فيها منتجات الزئبق المستوردة كمدخلات في إنتاج بضائع نهائية أكبر حجماً. |
En Uganda, una gran proporción de mujeres trabajaban en la producción de bienes agrícolas destinados a la exportación, pero como ellas no comercializaban sus productos, no estaban en condiciones de aprovechar la totalidad de los beneficios de su trabajo. | UN | وفي أوغندا، بدأت نسبة كبيرة من النساء إنتاج منتجات زراعية موجهة للتصدير، غير أنهن لم يتمكنَّ من جني ثمار عملهن كاملةً لأنهن لم يقمن بتسويق منتجاتهن. |
Unas tasas de crecimiento altas y sostenidas pueden contribuir a la disminución de la pobreza a medida que una economía en expansión crea nuevas oportunidades de empleo y nuevas fuentes de ingresos debido al incremento de la producción de bienes y servicios. | UN | ويمكن لمعدلات النمو العالية المستدامة أن تسهم في انخفاض الفقر حيث يخلق الاقتصاد المتوسع فرص عمل جديدة ومصادر دخل جديدة مرتبطة بإنتاج أعلى للسلع والخدمات. |
El SCN 1993 no incluía el rendimiento del capital en la estimación de la producción de bienes y servicios producidos por los hogares y empresas para su uso final propio cuando estos se estimaban como la suma de los costos. | UN | بينما لم يُدرج نظام الحسابات القومية لعام 1993 عائد رأس المال في تقدير ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي عندما جرى تقديرها كمجموع التكاليف. |
Las ventas de servicios incluirían las hechas por empresas que los producen como actividad primaria y también las ventas de servicios por empresas cuya actividad primaria es la producción de bienes, pero tienen actividades secundarias en materia de servicios. | UN | ويشمل بيع الخدمات مبيعاتها من المؤسسات التي تنتجها كنشاط أولي، ومبيعاتها من مؤسسات تنتج السلع كنشاط أولي ولكن لها عمليات ثانوية في الخدمات. |
El programa de ordenación sostenible de los bosques brinda nuevas oportunidades de financiación por parte del FMAM, y el principal hincapié seguirá haciéndose en la conservación de la biodiversidad y los bosques como parte del uso sostenible de las tierras para la producción de bienes públicos a nivel mundial. | UN | إن برنامج الإدارة المستدامة للغابات يتيح فرصا جديدة لتمويل المرفق، مع استمرار التركيز الأساسي على صون التنوع البيولوجي والغابات كجزء من الاستخدام المستدام للأراضي لإنتاج سلع عامة عالمية. |