FOMENTO DE LA CAPACIDAD productiva en los países EN DESARROLLO | UN | بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية |
Los acontecimientos recientes en el ámbito de las redes de banda ancha están promoviendo en particular la expansión de la actividad productiva en los países. | UN | وتؤدي التطورات الأخيرة في الشبكات العريضة النطاق على وجه الخصوص إلى تعزيز توسيع نطاق الأنشطة الإنتاجية في البلدان. |
Examinó las consecuencias de las fluctuaciones cambiarias y de la regulación del tipo de cambio en la competitividad internacional de las empresas, así como en la inversión productiva en los países en desarrollo. | UN | وبحث ما يترتب على حركات أسعار الصرف وإدارة أسعار الصرف من آثار بالنسبة لقدرة الشركات على المنافسة في المجال الدولي وللاستثمارات الإنتاجية في البلدان النامية. |
* Fomento de la capacidad productiva en los países en desarrollo, TD/B/COM.2/EM.19/2 | UN | :: بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية TD/B/COM.2/EM.19/2 |
La contribución de la diáspora podría consistir también en la movilización del ahorro hacia la inversión productiva en los países de origen. | UN | كما يمكن أن يتألف إسهام المغتربين من حشد الوفورات للاستثمار الإنتاجي في البلدان الأصلية. |
Hubo también un llamamiento a fortalecer la asociación con el sector privado internacional al promover la inversión productiva en los países en desarrollo. | UN | 48 - ووجه نداء أيضا لإقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص الدولي في مجال تعزيز الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية. |
La proporción de la AOD destinada a la agricultura y el nivel de inversión en capacidad productiva en los países en desarrollo eran muy bajos. | UN | وذُكر أيضاً أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الزراعة ومستوى الاستثمار في الطاقات الإنتاجية في البلدان النامية منخفضان للغاية. |
La proporción de la AOD destinada a la agricultura y el nivel de inversión en capacidad productiva en los países en desarrollo eran muy bajos. | UN | وذُكر أيضاً أن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الزراعة ومستوى الاستثمار في الطاقات الإنتاجية في البلدان النامية منخفضان للغاية. |
Al mismo tiempo, una gran parte de los conocimientos y la tecnología necesarios para mejorar la capacidad productiva en los países en desarrollo reside en las ETN, sobre todo las de países desarrollados. | UN | وفي الوقت نفسه، تمتلك الشركات عبر الوطنية، من البلدان المتقدمة في الأساس، الكثير من المعرفة والتكنولوجيا الأساسية اللازمة لتعزيز القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
Además, muchas delegaciones destacaron el potencial de las remesas para crear capacidad productiva en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت وفود عديدة على الإمكانات التي تنطوي عليها التحويلات المالية في خلق القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
E. Sesión 5 - Fomento de la capacidad productiva en los países en desarrollo 41 - 48 10 | UN | هاء - الجلسة 5- بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية 41-48 13 |
E. Sesión 5 - Fomento de la capacidad productiva en los países en desarrollo | UN | هاء - الجلسة 5- بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas intensificarán los esfuerzos de apoyo al fomento de la capacidad productiva en los países menos adelantados mediante programas y recursos más intensos y mejor orientados. | UN | وستكثف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ما تبذله من جهود لدعم بناء القدرات الإنتاجية في البلدان الأقل نموا من خلال برامج وموارد أكثر كثافة وأفضل توجيها. |
65. El representante de Egipto, hablando en nombre del Grupo Africano, observó que los vínculos entre las ETN y las PYMES desempeñaban un papel capital en la creación y promoción de la capacidad productiva en los países en desarrollo. | UN | 65- وتكلم ممثل مصر، باسم المجموعة الأفريقية، فقال إن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تلعب دوراً أساسياً في خلق وتعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية. |
En el último año uno de los grandes focos de atención de la Junta han sido los múltiples desafíos que plantea la pandemia en cuanto a la erosión de la capacidad productiva en los países afectados y sus graves consecuencias para la producción agrícola, así como para las instituciones y los servicios públicos. | UN | فخلال السنة الماضية، شكلت التحديات المتعددة التي يطرحها وباء الإيدز فيما يتعلق بتدهور القدرات الإنتاجية في البلدان المتضررة وعواقبها الوخيمة على الإنتاج الزراعي وعلى المؤسسات والخدمات العامة إحدى البؤر الرئيسة لاهتمام مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
La prestación de asistencia oficial para el desarrollo no solo no coincide con los compromisos, sino que también se ha mantenido concentrada en un número limitado de países, donde la asistencia es asignada a infraestructura y servicios sociales, mientras se sigue soslayando el desarrollo de la capacidad productiva en los países en desarrollo. | UN | ولم يقتصر الأمر على عدم مواكبة المساعدة الإنمائية الرسمية للالتزامات المقطوعة البتة، بل إنها ظلت تتركز في عدد محدود من البلدان، حيث تخصص للخدمات والهياكل الأساسية الاجتماعية، بينما لا تزال تنمية القدرة الإنتاجية في البلدان النامية مهملة. |
En la Cuarta Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, los dirigentes renovaron el llamamiento a favor de la prestación de apoyo a la agricultura y la creación de capacidad productiva en los países en desarrollo. | UN | 29 - ودعا القادة في المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نموا مجددا إلى تقديم الدعم للزراعة، إلى جانب بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
A ese respecto, debe tenerse en cuenta la función del sector privado, el cual, al prestar y utilizar servicios de transporte de tránsito, es una parte interesada importante de la sociedad y uno de los principales contribuyentes al desarrollo de infraestructura y capacidad productiva en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 6 - ويجب أن يراعى الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص لأنه، وبصفته المقدم للخدمة والمستخدم لخدمات النقل العابر، يلعب دورا مهما في المجتمع ويعتبر شريكا رئيسيا في تنمية الهياكل الأساسية والقدرة الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية على السواء. |
A ese respecto, debe tenerse en cuenta la función del sector privado, el cual, al prestar y utilizar servicios de transporte de tránsito, es una parte interesada importante de la sociedad y uno de los principales contribuyentes al desarrollo de infraestructura y capacidad productiva en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 6 - ويجب أن يراعى الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص لأنه، وبصفته المقدم للخدمة والمستخدم لخدمات النقل العابر، يلعب دورا مهما في المجتمع ويعتبر شريكا رئيسيا في تنمية الهياكل الأساسية والقدرة الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية على السواء. |
11. Varios oradores recomendaron también el intercambio automático de información fiscal, la presentación de informes financieros de las empresas transnacionales país por país, y los impuestos mundiales, como por ejemplo sobre el carbono y sobre las operaciones financieras, ya que eso promovería la sostenibilidad de la economía mundial y liberaría recursos para la inversión productiva en los países de renta baja. | UN | 11- وأوصى العديد من المتحدثين أيضاً بتبادل المعلومات الضريبية بصورة تلقائية بين البلدان، والإبلاغ المالي عن كل بلد على حدة من جانب الشركات المتعددة الجنسيات، وفرض ضرائب عالمية - مثل الضرائب على الكربون والضرائب على المعاملات المالية - من منطلق أن هذه الخطوات من شأنها أن تعزز الاستدامة في الاقتصاد العالمي وتحرير موارد لتوجيهها للاستثمار الإنتاجي في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
11. Varios oradores recomendaron también el intercambio automático de información fiscal, la presentación de informes financieros de las empresas transnacionales país por país, y los impuestos mundiales, como por ejemplo sobre el carbono y sobre las operaciones financieras, ya que eso promovería la sostenibilidad de la economía mundial y liberaría recursos para la inversión productiva en los países de bajos ingresos. | UN | 11- وأوصى العديد من المتحدثين أيضاً بتبادل المعلومات الضريبية بصورة تلقائية بين البلدان، والإبلاغ المالي عن كل بلد على حدة من جانب الشركات المتعددة الجنسيات، وفرض ضرائب عالمية - مثل الضرائب على الكربون والضرائب على المعاملات المالية - من منطلق أن هذه الخطوات من شأنها أن تعزز الاستدامة في الاقتصاد العالمي وتحرير موارد لتوجيهها للاستثمار الإنتاجي في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
El resultado es una acumulación de capital innovador y de mano de obra productiva en los países más desarrollados, con el consiguiente empobrecimiento de los países en vías de desarrollo, que tienen mayor necesidad de recursos, es decir, más divergencia y más desigualdades. | UN | وينشأ عن ذلك تراكم رأس المال المبتكر والعمالة المنتجة في البلدان الأكثر تقدما وفي المقابل يزداد الافتقار إلى هذه الموارد في البلدان الأكثر حاجة إليها، الأمر الذي ينتج المزيد من التباين وعدم المساواة. |