Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Los niños refugiados enfermos de talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
El programa nacional de lucha contra la tuberculosis ha conseguido extenderse a 15 estados septentrionales y 6 meridionales. | UN | تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية. |
Asimismo, la OMS es la principal fuente de asistencia para el programa nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
El Gobierno de Rwanda aprobó un memorando en que se proponían medidas concretas para la ejecución del programa nacional de lucha contra la pobreza. | UN | ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر. |
El programa nacional de lucha contra las drogas ilícitas prevé la creación de un comité interministerial que coordinará las acciones emprendidas a escala nacional. | UN | وينص، البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات غير المشروعة، على إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
- El programa nacional de lucha contra la Pobreza, varios de cuyos proyectos tienen por destinataria a la población gitana. | UN | البرنامج الوطني لمكافحة الفقر: خصصت عدة مشاريع للسكان الغجر في إطار هذا البرنامج؛ |
A través del programa nacional de lucha contra la talasemia se siguió efectuando el tratamiento de los niños refugiados que padecían ese mal. | UN | وظل اﻷطفال اللاجئون المصابون بمرض الثالاسيميا يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Después, la población será un elemento sumamente eficaz e influyente en el éxito final del programa nacional de lucha contra la desertificación. | UN | وبالتالي يصبح السكان عنصراً فاعلاً ومؤثراً بشكل كبير في إنجاح البرنامج الوطني لمكافحة التصحر. |
Tanto los líderes políticos como los ejecutivos que participaron en el foro nacional se comprometieron a dar su apoyo al programa nacional de lucha contra la desertificación. | UN | وقد التزمت القيادات السياسية والتنفيذية التي اشتركت في المحفل الوطني بدعم البرنامج الوطني لمكافحة التصحر. |
La Organización Mundial de la Salud ha establecido una oficina en el Instituto Nacional Antituberculoso para apoyar el programa nacional de lucha contra la tuberculosis. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية مكتبا بالمعهد الوطني للدرن الرئوي لدعم البرنامج الوطني لمكافحة الدرن الرئوي. |
El programa nacional de lucha contra la anemia ha arrojado resultados positivos. | UN | وقد أثمر البرنامج الوطني لمكافحة الأنيميا نتائج إيجابية. |
Fuente: programa nacional de lucha contra el SIDA. | UN | المصدر: البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز |
La sensibilización de la población y la promoción del preservativo masculino son parte de las actividades del programa nacional de lucha contra las ETS y el SIDA, de los centros de salud integrados (incorporados ahora en el programa nacional de lucha contra el SIDA) y de los centros de tratamiento ambulatorio, que trabajan junto con los hospitales de referencia. | UN | وتوعية السكان وتعزيز الواقي الذكري يدخلان في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
El Organismo y el programa nacional de lucha contra la tuberculosis también mantuvieron una estrecha cooperación en todos los aspectos del programa. | UN | واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة وجميع جوانب البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
Se mantuvo la cooperación con el programa nacional de lucha contra la tuberculosis. | UN | واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
El programa nacional de lucha contra las Hepatitis A, B y C; | UN | البرنامج الوطني لمكافحة التهاب الكبد ألف وجيم، ودال؛ |
Angola tiene todas las condiciones para una incidencia del VIH mayor que la que se indica en las estadísticas del programa nacional de lucha contra el SIDA. | UN | تتوافر في أنغولا كل الأحوال المؤدية إلى ارتفاع نسبة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية عما هو مذكور في إحصاءات البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
4. programa nacional de lucha contra las enfermedades diarreicas | UN | ٤ - البرنامج القومي لمكافحة اﻷمراض اﻹسهالية |
Siguen preocupándonos profundamente la estigmatización y la discriminación, y estamos reforzando e intensificando nuestro programa nacional de lucha contra el estigma, una de cuyas esferas se centra en alentar a las personas seropositivas a dejar de estigmatizarse a sí mismas. | UN | ولا يزال يساورنا بالغ القلق إزاء الوصم والتمييز، ونحن نعزز ونكثف برنامجنا الوطني لمكافحة الوصم، الذي يرتكز في أحد جوانبه على تشجيع الأشخاص المصابين بالفيروس على الكف عن وصم أنفسهم. |
Se está evaluando la magnitud del problema y dentro de un año se piensa iniciar un programa nacional de lucha contra la toxicomanía. | UN | ويجري حالياً تقييم مدى أهمية المشكلة ومن المتوقع بدء برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات في غضون سنة. |
Por esta razón, el Ministro de Trabajo y Previsión Social formuló el programa nacional de lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى وضع البرنامج الوطني لمحاربة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
:: Promover la colaboración con las ONG en la lucha contra el SIDA y con el programa nacional de lucha contra el SIDA (NACOP), | UN | :: تعزيز الترابط في أعمال الإيدز بين المنظمات غير الحكومية والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |