"programas o" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج أو
        
    • برامج أو
        
    • ببرامج أو
        
    • البرنامج أو
        
    • برامجها أو
        
    • برنامج أو
        
    • برنامجا أو
        
    • برنامجية أو
        
    • بالبرامج أو
        
    • البرنامجية أو
        
    • لبرامج أو
        
    • برامج العمل أو
        
    • برامجه أو
        
    • أو البرامج
        
    • أو برنامج واحد
        
    En tercer lugar, todo cambio debe reflejar la posible disponibilidad de recursos para financiar nuevos programas o arreglos. UN ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة.
    Le agradeceríamos asimismo que describiera los programas o cursos de capacitación correspondientes. UN كما نرجو منكم تبيان البرامج أو الدورات التدريبية ذات الصلة.
    De ese número, 32 Estados notificaron que sus programas o planes se referían al cannabis, 19 a la adormidera y 7 a la coca. UN وتبيّن أن البرامج أو الخطط شملت القنّب في 32 دولة، وخشخاش الأفيون في 19 دولة وشجيرة الكوكا في 7 دول.
    ¿Existen en su organización programas o proyectos concretos para las poblaciones indígenas? UN هل لمنظمتكم أي برامج أو مشاريع تعنى خصيصا بالسكان اﻷصليين؟
    :: Incluyó en los lineamientos de siete programas o fondos que funcionan bajo reglas de operación, la obligación de presentar información desagregada por sexo. UN ▪ إدراج الالتزام بتقديم المعلومات موزعة حسب الجنس في الخطوط العامة لسبعة برامج أو صناديق خاضعة في عملها لقواعد التشغيل.
    Con ese fin, la Comisión puede preparar programas o informes para que los estudien el Ministro y el Parlamento. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، يجوز للجنة أن تعد البرامج أو التقارير التي تعرض على الوزير والبرلمان للنظر فيها.
    Se deben crear mecanismos novedosos para asignar recursos a esos programas o mantener los actuales niveles de financiación. UN وأضاف أنه ينبغي البحث عن طرق مبتكرة لتوفير الموارد لهذه البرامج أو لﻹبقاء على مستويات التمويل الحالية.
    Debería haberse indicado claramente en cada caso las razones por las que la Organización necesita suprimir esos puestos, así como la repercusión que ello tendrá en la ejecución de programas o en la prestación de servicios. UN وكان ينبغي أن يرد بيان واضح للضرورة التنظيمية ﻹلغاء هذه الوظائف وكذلك ﻷثرها على إنجاز البرامج أو الخدمات.
    En los informes se revelan casos de prejuicios basados en el sexo en los programas o prácticas. UN وتشير هذه التقارير إلى أي أدلة على وجود تحيز على أساس نوع الجنس في البرامج أو الممارسات.
    Debería haberse indicado claramente en cada caso las razones por las que la Organización necesita suprimir esos puestos, así como la repercusión que ello tendrá en la ejecución de programas o en la prestación de servicios. UN وكان ينبغي أن يرد بيان واضح للضرورة التنظيمية ﻹلغاء هذه الوظائف وكذلك ﻷثرها على إنجاز البرامج أو الخدمات.
    La Acción común comprende también disposiciones sobre asistencia financiera y técnica a programas o proyectos pertinentes. UN ويشمل الإجراء المشترك أيضا أحكاما بتقديم مساعدات مالية وتقنية إلى البرامج أو المشاريع ذات الصلة.
    En esas conferencias y reuniones se examinaron las experiencias adquiridas durante el decenio anterior y se adoptaron planes, programas o recomendaciones para el próximo decenio. UN واستعرضت هذه المؤتمرات والاجتماعات الخبرات المكتسبة خلال العقد الماضي واعتمدت خططا أو برامج أو توصيات للعقد القادم.
    No obstante, la disponibilidad de esos recursos y mecanismos también es impredecible y suele limitarse a determinados países, programas o proyectos. UN غير أن هذه اﻷموال، من جهة أخرى، لا يمكن التنبؤ بها، وهي مخصصة عموما لبلدان أو برامج أو مشاريع محددة.
    Un ejemplo de insumo es el sueldo de un oficial de programas o de un empleado de contabilidad. UN ومثال ذلك مرتب موظف برامج أو كاتب حسابات.
    Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. UN وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد اجتماعات موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة.
    Tal vez se necesitarían mecanismos y mesas redondas para fines especiales a fin de financiar determinados programas o temas. UN وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة.
    Se solicitó del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que informara si también se había considerado la opinión de consultores locales especializados de los países donde se ejecutaban programas o, por lo menos, de esa misma región. UN وطُلب إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية توفير معلومات عما إذا كانت قد روعيت أيضا إمكانية الاستعانة بالخبرة الاستشارية المحلية من البلدان التي توجد بها برامج أو على اﻷقل من بلدان من نفس المنطقة.
    En cuanto al apoyo a la ejecución de los PAN, parece difícil distinguir, en el conjunto del apoyo que se presta a las actividades de desarrollo, las relacionadas directamente con los PAN y las que se refieren a otros programas o planes. UN وفيما يتعلق بدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية، يبدو من الصعب التمييز، في معظم الأعمال الداعمة لعمليات التنمية، بين العمليات التي تتعلق مباشرة ببرامج العمل الوطنية وتلك التي تتعلق ببرامج أو خطط أخرى.
    Rara vez surgen de alguna de ellas cambios en los programas o en la financiación. UN ونادرا ما يطرأ أي تغيير على البرنامج أو التمويل نتيجة لأي من الاستعراضين.
    Entre ellos, 29 Estados indicaron que sus programas o planes abarcaban el cannabis, 14 que abarcaban la adormidera y 6 el arbusto de coca. UN ومن تلك الدول، بيّنت 29 دولة أن برامجها أو خططها تشمل القنّب، و14 دولة أنها تشمل خشخاش الأفيون، و6 دول أنها تشمل جنبة الكوكا.
    Todos los directores de programas o los directores gerentes de proyectos de desarrollo agrícola son hombres. UN فلا توجد مديرة برنامج أو مديرة إدارية لمشروع التنمية الزراعية.
    Objetivo para 2008-2009: 12 programas o políticas públicas UN الهدف للفترة 2008-2009: 12 برنامجا أو سياسة عامة
    Por ejemplo, no todos los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas prestan asistencia en forma de programas o proyectos individuales, por lo cual no siempre será practicable desarrollar procedimientos comunes en materia de programas y proyectos. UN ومن أمثلة ذلك، أن أعضاء الفريق الاستشاري لا يقومون جميعا بتوفير المساعدة اللازمة، في صورة مشاريع أو برامج مستقلة، مما يعني صعوبة اﻷخذ على نحو دائم بإجراءات برنامجية أو مشاريعية موحدة.
    Con menor frecuencia se presentan solicitudes relativas a la adquisición específica o las modalidades de contratación para programas o proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios. UN وتتعلق طلباتهم في حالات نادرة بطرائق الشراء أو التعيين الخاصة بالبرامج أو المشاريع المموَّلة من الصناديق الاستئمانية.
    En la medida en que éstas sean modificadas por la Comisión, también habrá que modificar ligeramente los ajustes relativos a fin de reflejar los cambios de las consecuencias para el presupuesto por programas o de las estimaciones revisadas sobre los que todavía no se ha tomado una decisión. UN وفي صـورة قيام اللجنة بإدخال تعديلات على التقديرات المنقحة والآثـار المترتبة في الميزانية البرنامجية، ستتطلـب التعديلات المقابلة إدخال تغيـيرات طفيفة تعكـس أيـة تغيـيرات في الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو في التقديرات المنقحة التي لم يجـر بعـد اتخاذ قرارات بشأنها.
    La mayoría de las contribuciones voluntarias iban asignadas a programas o proyectos específicos. UN وكانت معظم التبرعات مخصصة لبرامج أو مشاريع محددة.
    Además, se las alentará a que faciliten copias de las estrategias o programas o planes de acción sobre la labor relativa a las dos convenciones. UN وإضافة إلى ذلك، سيتم تشجيع هذه الأطراف والمراكز على توفير نسخ الاستراتيجيات/برامج العمل أو الخطط بشأن العمل المتصل بالاتفاقيتين.
    Si los recursos no sufrían variaciones, el PNUD tendría que reducir la ejecución de programas o se enfrentaría con el riesgo de quedarse sin fondos y tener que recurrir a la reserva operacional. UN وفي حالة بقاء الموارد على حالها، سيضطر البرنامج اﻹنمائي إلى اﻹبطاء في تنفيذ برامجه أو إلى مواجهة احتمال افتقاره إلى اﻷموال اللازمة وقيامه بالسحب من رصيد الاحتياطي التشغيلي.
    . A ese respecto, la Asamblea posteriormente no determinó prioridades por programas o por subprogramas. UN وفي هذا الصدد، لم تحدد الجمعية العامة لاحقا أولويات حسب البرامج أو البرامج الفرعية.
    Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza. El PNUD, el PNUMA, la OMM y la UICN tratan específicamente de la Convención o la DDTS en por lo menos uno de sus programas o políticas. UN كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والاتحاد العالمي لصون الطبيعة يعالج بالتحديد الاتفاقية أو التصحر وتردي الأراضي والجفاف في سياسة عامة واحدة أو برنامج واحد على الأقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more