"progresistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدمية
        
    • تقدمية
        
    • تدريجية
        
    • التدريجية
        
    • التقدميين
        
    • تطلعية
        
    • الليبراليين
        
    • استشرافية
        
    • التقدميون
        
    • التقدميات
        
    • تقدمي
        
    • تقدميا
        
    • تقدميةً
        
    • تقدميين
        
    • تقدّمية
        
    Esta nueva ley está considerada como una de las más progresistas sobre este tema en todo el mundo. UN وقد لقي هذا القانون ثناءً باعتباره أحد أهم النصوص التشريعية التقدمية عن الاغتصاب في العالم.
    El Decreto se ha cualificado como una de las leyes más progresistas del mundo en materia de VIH. UN وتم الاعتراف بالمرسوم بوصفه أحد أهم القوانين التقدمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    A ese fin podrían ser útiles las conferencias de la Asociación de Comunicaciones progresistas. UN ومؤتمرات رابطة الاتصالات التقدمية لها أهميتها في هذا الشأن.
    El marco legislativo actual de Grecia es considerado uno de los más progresistas del mundo. UN ويعتبر الإطار التشريعي القائم في بلدها واحداً من أكثر التشريعات تقدمية في العالم.
    A tal fin, la judicatura dicta continuamente sentencias progresistas favorables a la mujer. UN ولتحقيق هذه الغاية، يصدر القضاء باستمرار أحكاما تقدمية في صالح المرأة.
    El Canadá apoya las recomendaciones progresistas que surgieron de la Conferencia y respalda el Programa de Acción acordado en El Cairo. UN وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة.
    Nos complacen las tendencias progresistas recientes del espectro económico mundial, aunque seguimos teniendo presente los factores inhibidores persistentes que explican la lentitud y el desequilibrio del crecimiento de la economía mundial. UN ونرحب بحرارة بالاتجاهات التقدمية اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي. ولكن لا يغيب عن بالنا وجود عوامل مثبطة مستمرة تؤدي إلى البطء وعدم التوازن في نمو الاقتصاد العالمي.
    De hecho, desde el decenio de 1960 Uganda ha prestado apoyo a todas las fuerzas progresistas y patrióticas en ese país. UN والواقع أنه منذ الستينات وفرت أوغندا الدعم لجميع القوى التقدمية والوطنية هناك.
    El Programa entrañará la adopción de un criterio totalmente novedoso, basado en el modelo reciente de nueva diplomacia en que activistas, gobiernos progresistas y organizaciones internacionales han colaborado con un objetivo común. UN ويستتبع ذلك التزام نهج جديد تماما يستلهم نموذج الدبلوماسية الجديد الذي ظهر مؤخرا والذي تتكاتف فيه جهود المدافعين عن المواطنين والحكومات التقدمية والمنظمات الدولية لتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Con las políticas progresistas que se han formulado, Sri Lanka confía en que se eliminen dichas disparidades. UN ومع السياسات التقدمية التي وضعت، تثق سري لانكا بأن هذه المفارقات سوف تزول.
    Grecia cuenta ya, a partir de 1983, con una de las legislaciones más modernas y progresistas en materia de igualdad en el seno de la familia y en el campo laboral. UN ومنذ عام 1983، تمتعت اليونان بأحدث القوانين التقدمية في مسائل المساواة في الأسرة وفي ميادين العمل.
    En pleno corazón de la Europa de las monarquías de la Restauración, surgía un Estado que encarnaba las ideas republicanas progresistas. UN ونشأت في قلب أوروبا ووسط ممالك فترة الإصلاح دولة تنادي بالأفكار الجمهورية التقدمية.
    También nos sentimos alentados por las tendencias progresistas que se están dando en la cooperación Sur-Sur, especialmente en el área del comercio y la inversión. UN وإن ما نشهده من توجهات تقدمية في التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار، هو أيضا مبعث لتشجيعنا.
    No obstante, lo haría dentro de los parámetros establecidos por la Constitución de la India, que era una de las más progresistas del mundo. UN بيد أنه سيتعين القيام بذلك في إطار الثوابت المحددة في الدستور الهندي الذي يعد من أكثر الدساتير تقدمية في العالم.
    En numerosas instancias, la Corte ha tomado posiciones progresistas que han indicado y consolidado la evolución del orden jurídico internacional. UN وفي العديــد من الحالات، اتخذت المحكمــة مواقــف تقدمية أوضحت الطريق أمام تطوير النظام القانوني الدولي وعززته.
    La enmienda incluye varias disposiciones progresistas en los casos relacionados con el divorcio, la adopción, el matrimonio, el aborto, la violencia contra las mujeres y la violación. UN ويتضمن التعديل أحكاما تقدمية متنوعة بشأن قضايا الطلاق والتبني والزواج والإجهاض والعنف ضد المرأة والاغتصاب.
    Nos alarma el hecho de que algunas naciones sigan negándose incluso a reconocer la índole del problema climático, y mucho menos a adaptar medidas progresistas para combatirlo. UN ونشعر بالقلق إزاء الرفض المستمر من جانب بعض الدول للبدء حتى في الاعتراف بطبيعة المشكلة المناخية، ناهيك عن اتخاذ إجراءات تدريجية للتصدي لها.
    Los aspectos jurídicos del análisis de datos constituían un elemento importante de las bases del derecho a la educación en los sistemas jurídicos nacionales y de la evaluación de medidas progresistas encaminadas a su realización. UN وإن الجوانب القانونية في تحليل البيانات تمثل بُعداً هاماً من أبعاد أسس الحق في التعليم القائمة في النظم القانونية الوطنية، وبُعداً من أبعاد تقييم الخطوات التدريجية نحو إعمال ذلك الحق.
    Desde sus inicios, los Demócratas progresistas han alentado la participación plena y la inclusión de las mujeres en la vida política. UN ويشجع حزب الديمقراطيين التقدميين منذ إنشائه على المشاركة الكاملة للمرأة وإدماجها في الحياة السياسية.
    Ahora contamos con un conjunto de políticas progresistas y pragmáticas y estamos deseosos de traducirlas en acciones para mejorar la vida de nuestro pueblo. UN فلدينا الآن مجموعة سياسات تطلعية وعملية ونتمنى أن نترجمها إلى عمل لصالح حياة شعبنا.
    Lo que había pasado era que Facebook estaba controlando en qué enlaces hacía clic y que se había dado cuenta de que, realmente, hacia clic con más frecuencia en los enlaces de mis amigos progresistas que en los de mis amigos conservadores. TED والذي اتضح أنه يحصل هو أن فيسبوك كان ينظر إلى أي الروابط أنقر عليها، وكان يلاحظ ذلك، في الواقع، كنت أنقر أكثر على روابط أصدقائي الليبراليين من روابط أصدقائي المحافظين.
    Asimismo, encomiamos la declaración que formuló el Secretario General al inicio del actual período de sesiones, una declaración que hizo reflexionar y en la que ha formulado propuestas progresistas para la reforma de nuestra Organización. UN ونثني أيضا على البيان الذي أدلى به الأمين العام في مستهل هذه الدورة، ذلك البيان المحفز للفكر الذي تقدم فيه بمقترحات استشرافية لإصلاح منظمتنا.
    Principales partidos políticos: Movimiento Popular Progresista (los progresistas) y Partido Democrático Unido UN الأحزاب السياسية الرئيسية: الحركة التقدمية الشعبية ( " التقدميون " ) والحزب الديمقراطي الموحد
    Federación de Mujeres progresistas UN اتحاد النساء التقدميات
    Por espacio de más de dos decenios Marruecos ha venido llevando a cabo un programa de reformas democráticas progresistas destinado a robustecer el estado de derecho y promover los derechos humanos. UN ومنذ أكثر من عقدين من الزمن، نفذ المغرب خطة إصلاح ديمقراطي تقدمي ترمي إلى تعزيز سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان.
    Se ha tomado nota con sumo reconocimiento de las disposiciones de la nueva Constitución, el sólido fundamento jurídico que proporciona para un orden democrático, la profunda reforma jurídica y el establecimiento de instituciones democráticas, algunas de las cuales son excepcionalmente progresistas. UN وتلاحظ بتقدير كبير أحكام الدستور الجديد، وما يوفر هذا الدستور من أساس قانوني ثابت لنظام ديمقراطي، واﻹصلاح القانوني الشامل، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية يعتبر بعضها تقدميا بدرجة كبيرة.
    Reconoció que la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela era una de las más progresistas sobre la cuestión del género. UN وأقر بأن دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية هو أحد أكثر الدساتير تقدميةً فيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين.
    Nos consideramos a nosotros mismos bastante progresistas, pero definitivamente no estábamos preparados para esto. Open Subtitles نحنُ نعتبر أنفسنا أباء تقدميين لكننا بالتأكيد لم نكن مستعدين لهذا
    Mientras otros países se dedicaban a elaborar y poner en práctica políticas y programas progresistas para mejorar la situación de su población, incluidos los niños y las mujeres, en ese momento el futuro de Sierra Leona se presentaba sombrío. UN وفيما كانت الدول الأخرى تضع سياسات تقدّمية وتنفّذها بغية تحسين وضع مواطنيها، بمن فيهم الأطفال والنساء، بدا مستقبل سيراليون كئيباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more